Home Master Index
←Prev   Judith 5:22   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nam et ante hos annos cum recessissent a via quam dederat illis Deus ut ambularent in eam exterminati sunt proeliis multis nationibus et plurimi eorum captivi abducti sunt in terram non suam

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
When Achior had finished with his recommendations, all the people crowding around the tent began to murmur. The officers of Holofernes and all the inhabitants of the seacoast and of Moab demanded that he be cut to bits.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When Achior had finished saying these things, all the people standing around the tent began to complain; Holofernes’ officers and all the inhabitants of the seacoast and Moab insisted that he should be cut to pieces.
Good News Translation®   
When Achior had finished his speech, all the people standing around the tent began to protest. Holofernes' own senior officers, as well as the Moabites and those from the Mediterranean coast, demanded that Achior be put to death.
Wycliffe Bible   
For why and before these years, when they had gone away from the way which God had given to them, that they should go therein, they were destroyed of (or by) diverse nations by (or in) many battles, and full many of them were led prisoners into a land not theirs. [For and before these years, when they had gone away from the way that God had given to them, that they should go in it, they be destroyed with many battles of nations, and many of them be led captive into a land not theirs.]
Revised Standard Version Catholic Edition   
When Ach′ior had finished saying this, all the men standing around the tent began to complain; Holofer′nes’ officers and all the men from the seacoast and from Moab insisted that he must be put to death.
New Revised Standard Version Updated Edition   
When Achior had finished saying these things, all the people standing around the tent began to complain; Holofernes’s officers and all the inhabitants of the seacoast and Moab insisted that he should be cut to pieces.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When Achior had finished saying these things, all the people standing around the tent began to complain; Holofernes’ officers and all the inhabitants of the sea coast and Moab insisted that he should be cut to pieces.
Common English Bible © 2011   
As Achior finished relating these things, all the people standing around in the tent began to grumble. Holofernes’ officers and everyone from the seacoast and Moab said that Achior should be executed.
New American Bible (Revised Edition)   
Now when Achior had finished saying these things, all the people standing round about the tent murmured; and the officers of Holofernes and all the inhabitants of the seacoast and of Moab alike said he should be cut to pieces.
Revised Standard Version   
When Ach′ior had finished saying this, all the men standing around the tent began to complain; Holofer′nes’ officers and all the men from the seacoast and from Moab insisted that he must be put to death.
New Revised Standard Version, Anglicised   
When Achior had finished saying these things, all the people standing around the tent began to complain; Holofernes’ officers and all the inhabitants of the sea coast and Moab insisted that he should be cut to pieces.