Home Master Index
←Prev   Judith 8:18   Next→ 



Source language

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quoniam non sumus secuti peccata patrum nostrorum qui dereliquerunt Deum suum et adoraverunt deos alienos

King James Variants

Other translations
New Catholic Bible   
For in recent times and even today there has not been a single tribe or clan or district or town of ours that worships gods made with human hands, as was the case in days gone by.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“For never in our generation, nor in these present days, has there been any tribe or family or people or town of ours that worships gods made with hands, as was done in days gone by.
Good News Translation®   
We do not worship gods made with human hands. Not one of our clans, tribes, towns, or cities has ever done that, even though our ancestors used to do so.
Wycliffe Bible   
For we have not (pur)sued [or followed] the sins of our fathers, that forsook their God, and worshipped alien gods;
Revised Standard Version Catholic Edition   
“For never in our generation, nor in these present days, has there been any tribe or family or people or city of ours which worshiped gods made with hands, as was done in days gone by—
New Revised Standard Version Updated Edition   
“For never in our generation nor in these present days has there been any tribe or family or people or town of ours that worships gods made with hands, as was done in days gone by.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘For never in our generation, nor in these present days, has there been any tribe or family or people or town of ours that worships gods made with hands, as was done in days gone by.
Common English Bible © 2011   
There hasn’t been in our generation, nor is there today, a tribe, a family, a people, or a city among us who worships gods made with human hands as happened in times past.
New American Bible (Revised Edition)   
For there has not risen among us in recent generations, nor does there exist today, any tribe, or clan, or district, or city of ours that worships gods made by hands, as happened in former days.
Revised Standard Version   
“For never in our generation, nor in these present days, has there been any tribe or family or people or city of ours which worshiped gods made with hands, as was done in days gone by—
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘For never in our generation, nor in these present days, has there been any tribe or family or people or town of ours that worships gods made with hands, as was done in days gone by.