Home Master Index
←Prev   Lamentations 1:6   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויצא מן בת (מבת) ציון כל הדרה היו שריה כאילים לא מצאו מרעה וילכו בלא כח לפני רודף
Hebrew - Transliteration via code library   
vyTSA mn bt (mbt) TSyvn kl hdrh hyv SHryh kAylym lA mTSAv mr`h vylkv blA kKH lpny rvdp

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
VAV et egressus est a filia Sion omnis decor eius facti sunt principes eius velut arietes non invenientes pascuam et abierunt absque fortitudine ante faciem subsequentis

King James Variants
American King James Version   
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
King James 2000 (out of print)   
And from the daughter of Zion all her beauty has departed: her princes have become like harts that find no pasture, and they have gone without strength before the pursuer.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
Authorized (King James) Version   
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
New King James Version   
And from the daughter of Zion All her splendor has departed. Her princes have become like deer That find no pasture, That flee without strength Before the pursuer.
21st Century King James Version   
And from the daughter of Zion, all her beauty is departed; her princes have become like harts that find no pasture, and they have gone without strength before the pursuer.

Other translations
American Standard Version   
And from the daughter of Zion all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, And they are gone without strength before the pursuer.
Darby Bible Translation   
And from the daughter of Zion all her splendour is departed: her princes are become like harts that find no pasture; and they are gone without strength before the pursuer.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Vau. And from the daughter of Sion all her beauty is departed: her princes are become like rams that find no pastures: and they are gone away without strength before the face of the pursuer.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And from the daughter of Zion all her majesty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
English Standard Version Journaling Bible   
From the daughter of Zion all her majesty has departed. Her princes have become like deer that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
God's Word   
All splendor has abandoned the people of Zion. Its influential people were like deer that couldn't find any pasture. They ran without any strength ahead of the hunters.
Holman Christian Standard Bible   
All her splendor has vanished from Daughter Zion. Her leaders are like stags that find no pasture; they walk away exhausted before the hunter.
International Standard Version   
Fled from cherished Zion are all that were her splendor. Her princes have become like deer that cannot find their feeding grounds. They flee with strength exhausted from their pursuers.
NET Bible   
All of Daughter Zion's splendor has departed. Her leaders became like deer; they found no pasture, so they were too exhausted to escape from the hunter.
New American Standard Bible   
All her majesty Has departed from the daughter of Zion; Her princes have become like deer That have found no pasture; And they have fled without strength Before the pursuer.
New International Version   
All the splendor has departed from Daughter Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.
New Living Translation   
All the majesty of beautiful Jerusalem has been stripped away. Her princes are like starving deer searching for pasture. They are too weak to run from the pursuing enemy.
Webster's Bible Translation   
And from the daughter of Zion all her beauty hath departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
The World English Bible   
From the daughter of Zion all her majesty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, they are gone without strength before the pursuer.
EasyEnglish Bible   
Zion is not beautiful any longer. Her leaders are like animals without food. They are too weak to run from their enemies.
Young‘s Literal Translation   
And go out from the daughter of Zion doth all her honour, Her princes have been as harts -- They have not found pasture, And they go powerless before a pursuer.
New Life Version   
The people of Zion have lost all her great power. Her princes are like deer that find no field where they can eat. They are weak as they run away from those who are after them.
The Voice Bible   
Faded beauty, this daughter Zion. Her princely young men, like stags, They have no place to graze, no strength to fight; they fled to the woods, Pursued mercilessly by hunters.
Living Bible   
All her beauty and her majesty are gone; her princes are like starving deer that search for pasture—helpless game too weak to keep on running from their foes.
New Catholic Bible   
Every vestige of splendor has departed from the daughter of Zion. Her princes have become like stags that can find no pasture; with their strength exhausted they flee before their pursuers.
Legacy Standard Bible   
So all her majesty Has gone out from the daughter of Zion; Her princes have become like deer That have found no pasture; So they have fled without strength Before the pursuer.
Jubilee Bible 2000   
And from the daughter of Zion all her beauty is departed; her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
Christian Standard Bible   
All the splendor has vanished from Daughter Zion. Her leaders are like stags that find no pasture; they stumble away exhausted before the hunter.
Amplified Bible © 1954   
From the Daughter of Zion all her beauty and majesty have departed. Her princes have become like harts that find no pasture; they have fled without strength before the pursuer.
New Century Version   
The beauty of Jerusalem has gone away. Her rulers are like deer that cannot find food. They are weak and run from the hunters.
The Message   
All beauty has drained from Daughter Zion’s face. Her princes are like deer famished for food, chased to exhaustion by hunters.
Evangelical Heritage Version ™   
The daughter of Zion has lost all her splendor. Her officials have become like deer that find no pasture. Powerless, they fled before the pursuer.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
From daughter Zion has departed all her majesty. Her princes have become like stags that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
Good News Translation®   
The splendor of Jerusalem is a thing of the past. Her leaders are like deer that are weak from hunger, Whose strength is almost gone as they flee from the hunters.
Wycliffe Bible   
And all the fairness of the daughter of Zion went out from the daughter of Zion; the princes thereof be made as rams not finding pastures; and went forth without strength before the face of the follower. (And all the beauty of the daughter of Zion went away from the daughter of Zion; its princes be made like rams not finding pasture; and they went forth without strength before their pursuer.)
Contemporary English Version   
Zion's glory has disappeared. Her leaders are like deer that cannot find pasture; they are hunted down till their strength is gone.
Revised Standard Version Catholic Edition   
From the daughter of Zion has departed all her majesty. Her princes have become like harts that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
New Revised Standard Version Updated Edition   
From daughter Zion has departed all her majesty. Her princes have become like stags that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
From daughter Zion has departed all her majesty. Her princes have become like stags that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
Common English Bible © 2011   
Daughter Zion lost all her glory. Her officials are like deer that can’t find pasture. They have gone away, frail, before the hunter.
Amplified Bible © 2015   
All her beauty and majesty Have departed from the Daughter of Zion (Jerusalem). Her princes have become like deer That have found no pasture; They have fled without strength Before the pursuer.
English Standard Version Anglicised   
From the daughter of Zion all her majesty has departed. Her princes have become like deer that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
New American Bible (Revised Edition)   
From daughter Zion has gone all her glory: Her princes have become like rams that find no pasture. They have gone off exhausted before their pursuers.
New American Standard Bible   
All of her splendor Is gone from the daughter of Zion; Her leaders have become like deer That have found no pasture, And they have fled without strength From the pursuer.
The Expanded Bible   
The ·beauty [splendor; majesty] of ·Jerusalem [L the daughter of Zion; C the location of the Temple; Ps. 48:1–3] has gone away. Her rulers are like deer that cannot find ·food [L pasture]. They ·are weak [L go without strength] ·and run from the hunters [L before those who pursue/chase/persecute them].
Tree of Life Version   
All her splendor has departed, from the daughter of Zion. Her princes are like stags that find no pasture. They have fled without strength before the pursuer.
Revised Standard Version   
From the daughter of Zion has departed all her majesty. Her princes have become like harts that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
New International Reader's Version   
The city of Zion used to be full of glory. But now her glory has faded away. Her princes are like deer. They can’t find anything to eat. They are almost too weak to get away from those who hunt them down.
BRG Bible   
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
Complete Jewish Bible   
All splendor has departed from the daughter of Tziyon. Her princes have become like deer unable to find pasture, running on, exhausted, fleeing from the hunter.
New Revised Standard Version, Anglicised   
From daughter Zion has departed all her majesty. Her princes have become like stags that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
Orthodox Jewish Bible   
And from Bat Tziyon all her beauty has departed; her sarim (princes) are become like deer that find no pasture, and they are gone without strength before the rodef (persecutor, pursuer).
Names of God Bible   
All splendor has abandoned the people of Zion. Its influential people were like deer that couldn’t find any pasture. They ran without any strength ahead of the hunters.
Modern English Version   
From the daughter of Zion all her beauty has departed. Her princes have become like deer that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
Easy-to-Read Version   
The beauty of Daughter Zion has gone away. Her princes were like deer that cannot find a meadow to feed in. They walk away without strength from those who chased them.
International Children’s Bible   
The beauty of Jerusalem has gone away. Her rulers are like deer that cannot find food. They are weak and have run away from those who chased them.
Lexham English Bible   
All her majesty has gone away from the daughter of Zion; her princes have become like young stags that have not found pasture; they have gone away without strength, before the pursuer.
New International Version - UK   
All the splendour has departed from Daughter Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.