Home Master Index
←Prev   Lamentations 2:5   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
היה אדני כאויב בלע ישראל--בלע כל ארמנותיה שחת מבצריו וירב בבת יהודה תאניה ואניה
Hebrew - Transliteration via code library   
hyh Adny kAvyb bl` ySHrAl--bl` kl Armnvtyh SHKHt mbTSryv vyrb bbt yhvdh tAnyh vAnyh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
HE factus est Dominus velut inimicus praecipitavit Israhel praecipitavit omnia moenia eius dissipavit munitiones eius et replevit in filia Iuda humiliatum et humiliatam

King James Variants
American King James Version   
The LORD was as an enemy: he has swallowed up Israel, he has swallowed up all her palaces: he has destroyed his strong holds, and has increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
King James 2000 (out of print)   
The Lord was as an enemy: he has swallowed up Israel, he has swallowed up all her palaces: he has destroyed his strongholds, and has increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Authorized (King James) Version   
The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
New King James Version   
The Lord was like an enemy. He has swallowed up Israel, He has swallowed up all her palaces; He has destroyed her strongholds, And has increased mourning and lamentation In the daughter of Judah.
21st Century King James Version   
The Lord was as an enemy; He hath swallowed up Israel, He hath swallowed up all her palaces. He hath destroyed his strongholds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.

Other translations
American Standard Version   
The Lord is become as an enemy, he hath swallowed up Israel; He hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strongholds; And he hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Darby Bible Translation   
The Lord is become as an enemy: he hath swallowed up Israel; he hath swallowed up all her palaces; he hath destroyed his strongholds, and hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
He. The Lord is become as an enemy: he hath cast down Israel headlong, he hath overthrown all the walls thereof: he hath destroyed his strong holds, and hath multiplied in the daughter of Juda the afflicted, both men and women.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The Lord is become as an enemy, he hath swallowed up Israel; he hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strong holds: and he hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
English Standard Version Journaling Bible   
The Lord has become like an enemy; he has swallowed up Israel; he has swallowed up all its palaces; he has laid in ruins its strongholds, and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
God's Word   
The Lord became an enemy. He swallowed up Israel. He swallowed up all of its palaces. He destroyed its strongholds. He made the people of Judah mourn and moan.
Holman Christian Standard Bible   
The Lord is like an enemy; He has swallowed up Israel. He swallowed up all its palaces and destroyed its fortified cities. He has multiplied mourning and lamentation within Daughter Judah.
International Standard Version   
The Lord has become like an enemy— he has devoured Israel. He has devoured all of her palaces, destroying her fortresses. He filled cherished Judah with mourning and lament.
NET Bible   
The Lord, like an enemy, destroyed Israel. He destroyed all her palaces; he ruined her fortified cities. He made everyone in Daughter Judah mourn and lament.
New American Standard Bible   
The Lord has become like an enemy. He has swallowed up Israel; He has swallowed up all its palaces, He has destroyed its strongholds And multiplied in the daughter of Judah Mourning and moaning.
New International Version   
The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for Daughter Judah.
New Living Translation   
Yes, the Lord has vanquished Israel like an enemy. He has destroyed her palaces and demolished her fortresses. He has brought unending sorrow and tears upon beautiful Jerusalem.
Webster's Bible Translation   
The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
The World English Bible   
The Lord is become as an enemy, he has swallowed up Israel; He has swallowed up all her palaces, he has destroyed his strongholds; He has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
EasyEnglish Bible   
The Lord has become like an enemy. He has destroyed Israel and all the beautiful houses there. He has destroyed all the strong towns that had walls. He has caused Judah's people to weep. They are very sad.
Young‘s Literal Translation   
The Lord hath been as an enemy, He hath swallowed up Israel, He hath swallowed up all her palaces, He hath destroyed His fortresses, And He multiplieth in the daughter of Judah Mourning and moaning.
New Life Version   
The Lord has become like one who hates us. He has destroyed Israel. He has destroyed all its beautiful houses. He has destroyed its strong-places, and has caused much sorrow and crying for the people of Judah.
The Voice Bible   
Enemy of ours—our God—who would have thought? Yet the Lord chewed up Israel, Swallowed its mighty palaces; He spit out fortresses and reduced them to dust. God increased suffering and sorrow to a fever pitch in daughter Judah.
Living Bible   
Yes, the Lord has vanquished Israel like an enemy. He has destroyed her forts and palaces. Sorrows and tears are his portion for Jerusalem.
New Catholic Bible   
The Lord has become an enemy; he has annihilated Israel. He has destroyed all its palaces and left all its strongholds in ruins. For the daughter of Judah he has multiplied mourning and lamentation.
Legacy Standard Bible   
The Lord has become like an enemy. He has swallowed up Israel; He has swallowed up all its palaces; He has brought its strongholds to ruin And multiplied in the daughter of Judah Mourning and moaning.
Jubilee Bible 2000   
The Lord was as an enemy, he has destroyed Israel; he has destroyed all her palaces; he has dissipated his strong holds and has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Christian Standard Bible   
The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He swallowed up all its palaces and destroyed its fortified cities. He has multiplied mourning and lamentation within Daughter Judah.
Amplified Bible © 1954   
The Lord has become like an enemy; He has destroyed Israel. He has destroyed all its palaces, has laid in ruins its strongholds, and has multiplied in the Daughter of Judah groaning and moaning and lamentation.
New Century Version   
The Lord was like an enemy; he swallowed up Israel. He swallowed up all her palaces and destroyed all her strongholds. He has caused more moaning and groaning for Judah.
The Message   
The Master became the enemy. He had Israel for supper. He chewed up and spit out all the defenses. He left Daughter Judah moaning and groaning.
Evangelical Heritage Version ™   
The Lord was like an enemy. He swallowed up Israel. He swallowed up all her citadels. He left her fortresses in ruins. He increased mourning and lamenting for the daughter of Judah.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The Lord has become like an enemy; he has destroyed Israel. He has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds, and multiplied in daughter Judah mourning and lamentation.
Good News Translation®   
Like an enemy, the Lord has destroyed Israel; He has left her forts and palaces in ruins. He has brought on the people of Judah unending sorrow.
Wycliffe Bible   
The Lord is made as an enemy; he casted down Israel, he casted down all the walls thereof; he destroyed the strongholds thereof, and filled in the daughter of Judah a man made low, and a woman made low. (The Lord is made like an enemy; he threw down Israel, he threw down all its walls; he destroyed its strongholds, and filled the daughter of Judah full of men and women who were humbled, or were made low.)
Contemporary English Version   
The Lord was like an enemy! He left Israel in ruins with its palaces and fortresses destroyed, and with everyone in Judah moaning and weeping.
Revised Standard Version Catholic Edition   
The Lord has become like an enemy, he has destroyed Israel; he has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds; and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The Lord has become like an enemy; he has destroyed Israel. He has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds, and multiplied in daughter Judah mourning and lamentation.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The Lord has become like an enemy; he has destroyed Israel. He has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds, and multiplied in daughter Judah mourning and lamentation.
Common English Bible © 2011   
My Lord has become like an enemy. He devoured Israel; he devoured all her palaces; he made ruins of her city walls. In Daughter Judah he multiplied mourning along with more mourning!
Amplified Bible © 2015   
The Lord has become like an enemy; He has swallowed up Israel. He has swallowed up all its palaces; He has destroyed its strongholds And multiplied in the Daughter of Judah Mourning and lamentation (expressions of grief).
English Standard Version Anglicised   
The Lord has become like an enemy; he has swallowed up Israel; he has swallowed up all its palaces; he has laid in ruins its strongholds, and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
New American Bible (Revised Edition)   
The Lord has become the enemy, he has devoured Israel: Devoured all its strongholds, destroyed its defenses, Multiplied moaning and groaning throughout daughter Judah.
New American Standard Bible   
The Lord has become like an enemy. He has engulfed Israel; He has engulfed all its palaces, He has destroyed its strongholds And caused great mourning and grieving in the daughter of Judah.
The Expanded Bible   
The Lord was like an enemy; he swallowed up Israel. He swallowed up all her palaces and destroyed all her strongholds. He has ·caused more [multiplied] moaning and groaning for ·Judah [L the daughter of Judah].
Tree of Life Version   
My Lord is like an enemy. He has swallowed up Israel. He swallowed up all her citadels, destroyed her fortifications and multiplied mourning and moaning for the daughter of Judah.
Revised Standard Version   
The Lord has become like an enemy, he has destroyed Israel; he has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds; and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
New International Reader's Version   
The Lord was like an enemy. He swallowed up Israel. He swallowed up all of its palaces. He destroyed its forts. He filled the people of Judah with sorrow and sadness.
BRG Bible   
The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Complete Jewish Bible   
Adonai became like an enemy; he swallowed up Isra’el, swallowed up all its palaces, and destroyed all its strongholds. For the daughter of Y’hudah he has multiplied mourning and moaning.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The Lord has become like an enemy; he has destroyed Israel. He has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds, and multiplied in daughter Judah mourning and lamentation.
Orthodox Jewish Bible   
Adonoi was like an oyev; He hath swallowed up Yisroel, He hath swallowed up all her armonot (palaces); He hath destroyed His strongholds, and hath increased in Bat Yehudah mourning and lamentation.
Names of God Bible   
Adonay became an enemy. He swallowed up Israel. He swallowed up all of its palaces. He destroyed its strongholds. He made the people of Judah mourn and moan.
Modern English Version   
The Lord has become like an enemy; He has swallowed up Israel, He has swallowed up all her palaces; He has destroyed her strongholds, and has increased mourning and lamentation in the daughter of Judah.
Easy-to-Read Version   
The Lord has become like an enemy. He has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and all her fortresses. He has made much sadness and crying for the dead in Daughter Judah.
International Children’s Bible   
The Lord has become like an enemy. He has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces. He has destroyed all her strong places. He has caused more moaning and groaning for Judah.
Lexham English Bible   
The Lord has become like an enemy; he has destroyed Israel; he has destroyed all its citadel fortresses; he has ruined all its fortifications and multiplied lamentation and mourning in the daughter of Judah.
New International Version - UK   
The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for Daughter Judah.