HE factus est Dominus velut inimicus praecipitavit Israhel praecipitavit omnia moenia eius dissipavit munitiones eius et replevit in filia Iuda humiliatum et humiliatam
The LORD was as an enemy: he has swallowed up Israel, he has swallowed up all her palaces: he has destroyed his strong holds, and has increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
The Lord was as an enemy: he has swallowed up Israel, he has swallowed up all her palaces: he has destroyed his strongholds, and has increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
The Lord was like an enemy. He has swallowed up Israel, He has swallowed up all her palaces; He has destroyed her strongholds, And has increased mourning and lamentation In the daughter of Judah.
The Lord was as an enemy; He hath swallowed up Israel, He hath swallowed up all her palaces. He hath destroyed his strongholds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
The Lord is become as an enemy, he hath swallowed up Israel; He hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strongholds; And he hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
The Lord is become as an enemy: he hath swallowed up Israel; he hath swallowed up all her palaces; he hath destroyed his strongholds, and hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
He. The Lord is become as an enemy: he hath cast down Israel headlong, he hath overthrown all the walls thereof: he hath destroyed his strong holds, and hath multiplied in the daughter of Juda the afflicted, both men and women.
The Lord is become as an enemy, he hath swallowed up Israel; he hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strong holds: and he hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
The Lord has become like an enemy; he has swallowed up Israel; he has swallowed up all its palaces; he has laid in ruins its strongholds, and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
The Lord became an enemy. He swallowed up Israel. He swallowed up all of its palaces. He destroyed its strongholds. He made the people of Judah mourn and moan.
The Lord is like an enemy; He has swallowed up Israel. He swallowed up all its palaces and destroyed its fortified cities. He has multiplied mourning and lamentation within Daughter Judah.
The Lord has become like an enemy— he has devoured Israel. He has devoured all of her palaces, destroying her fortresses. He filled cherished Judah with mourning and lament.
The Lord, like an enemy, destroyed Israel. He destroyed all her palaces; he ruined her fortified cities. He made everyone in Daughter Judah mourn and lament.
The Lord has become like an enemy. He has swallowed up Israel; He has swallowed up all its palaces, He has destroyed its strongholds And multiplied in the daughter of Judah Mourning and moaning.
The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for Daughter Judah.
Yes, the Lord has vanquished Israel like an enemy. He has destroyed her palaces and demolished her fortresses. He has brought unending sorrow and tears upon beautiful Jerusalem.
The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
The Lord is become as an enemy, he has swallowed up Israel; He has swallowed up all her palaces, he has destroyed his strongholds; He has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
The Lord has become like an enemy. He has destroyed Israel and all the beautiful houses there. He has destroyed all the strong towns that had walls. He has caused Judah's people to weep. They are very sad.
The Lord hath been as an enemy, He hath swallowed up Israel, He hath swallowed up all her palaces, He hath destroyed His fortresses, And He multiplieth in the daughter of Judah Mourning and moaning.
The Lord has become like one who hates us. He has destroyed Israel. He has destroyed all its beautiful houses. He has destroyed its strong-places, and has caused much sorrow and crying for the people of Judah.
Enemy of ours—our God—who would have thought? Yet the Lord chewed up Israel, Swallowed its mighty palaces; He spit out fortresses and reduced them to dust. God increased suffering and sorrow to a fever pitch in daughter Judah.
Yes, the Lord has vanquished Israel like an enemy. He has destroyed her forts and palaces. Sorrows and tears are his portion for Jerusalem.
The Lord has become an enemy; he has annihilated Israel. He has destroyed all its palaces and left all its strongholds in ruins. For the daughter of Judah he has multiplied mourning and lamentation.
The Lord has become like an enemy. He has swallowed up Israel; He has swallowed up all its palaces; He has brought its strongholds to ruin And multiplied in the daughter of Judah Mourning and moaning.
The Lord was as an enemy, he has destroyed Israel; he has destroyed all her palaces; he has dissipated his strong holds and has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He swallowed up all its palaces and destroyed its fortified cities. He has multiplied mourning and lamentation within Daughter Judah.
The Lord has become like an enemy; He has destroyed Israel. He has destroyed all its palaces, has laid in ruins its strongholds, and has multiplied in the Daughter of Judah groaning and moaning and lamentation.
The Lord was like an enemy; he swallowed up Israel. He swallowed up all her palaces and destroyed all her strongholds. He has caused more moaning and groaning for Judah.
The Master became the enemy. He had Israel for supper. He chewed up and spit out all the defenses. He left Daughter Judah moaning and groaning.
The Lord was like an enemy. He swallowed up Israel. He swallowed up all her citadels. He left her fortresses in ruins. He increased mourning and lamenting for the daughter of Judah.
The Lord has become like an enemy; he has destroyed Israel. He has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds, and multiplied in daughter Judah mourning and lamentation.
Like an enemy, the Lord has destroyed Israel; He has left her forts and palaces in ruins. He has brought on the people of Judah unending sorrow.
The Lord is made as an enemy; he casted down Israel, he casted down all the walls thereof; he destroyed the strongholds thereof, and filled in the daughter of Judah a man made low, and a woman made low. (The Lord is made like an enemy; he threw down Israel, he threw down all its walls; he destroyed its strongholds, and filled the daughter of Judah full of men and women who were humbled, or were made low.)
The Lord was like an enemy! He left Israel in ruins with its palaces and fortresses destroyed, and with everyone in Judah moaning and weeping.
The Lord has become like an enemy, he has destroyed Israel; he has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds; and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
The Lord has become like an enemy; he has destroyed Israel. He has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds, and multiplied in daughter Judah mourning and lamentation.
The Lord has become like an enemy; he has destroyed Israel. He has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds, and multiplied in daughter Judah mourning and lamentation.
My Lord has become like an enemy. He devoured Israel; he devoured all her palaces; he made ruins of her city walls. In Daughter Judah he multiplied mourning along with more mourning!
The Lord has become like an enemy; He has swallowed up Israel. He has swallowed up all its palaces; He has destroyed its strongholds And multiplied in the Daughter of Judah Mourning and lamentation (expressions of grief).
The Lord has become like an enemy; he has swallowed up Israel; he has swallowed up all its palaces; he has laid in ruins its strongholds, and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
The Lord has become the enemy, he has devoured Israel: Devoured all its strongholds, destroyed its defenses, Multiplied moaning and groaning throughout daughter Judah.
The Lord has become like an enemy. He has engulfed Israel; He has engulfed all its palaces, He has destroyed its strongholds And caused great mourning and grieving in the daughter of Judah.
The Lord was like an enemy; he swallowed up Israel. He swallowed up all her palaces and destroyed all her strongholds. He has ·caused more [multiplied] moaning and groaning for ·Judah [L the daughter of Judah].
My Lord is like an enemy. He has swallowed up Israel. He swallowed up all her citadels, destroyed her fortifications and multiplied mourning and moaning for the daughter of Judah.
The Lord has become like an enemy, he has destroyed Israel; he has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds; and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
The Lord was like an enemy. He swallowed up Israel. He swallowed up all of its palaces. He destroyed its forts. He filled the people of Judah with sorrow and sadness.
The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Adonai became like an enemy; he swallowed up Isra’el, swallowed up all its palaces, and destroyed all its strongholds. For the daughter of Y’hudah he has multiplied mourning and moaning.
The Lord has become like an enemy; he has destroyed Israel. He has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds, and multiplied in daughter Judah mourning and lamentation.
Adonoi was like an oyev; He hath swallowed up Yisroel, He hath swallowed up all her armonot (palaces); He hath destroyed His strongholds, and hath increased in Bat Yehudah mourning and lamentation.
Adonay became an enemy. He swallowed up Israel. He swallowed up all of its palaces. He destroyed its strongholds. He made the people of Judah mourn and moan.
The Lord has become like an enemy; He has swallowed up Israel, He has swallowed up all her palaces; He has destroyed her strongholds, and has increased mourning and lamentation in the daughter of Judah.
The Lord has become like an enemy. He has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and all her fortresses. He has made much sadness and crying for the dead in Daughter Judah.
The Lord has become like an enemy. He has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces. He has destroyed all her strong places. He has caused more moaning and groaning for Judah.
The Lord has become like an enemy; he has destroyed Israel; he has destroyed all its citadel fortresses; he has ruined all its fortifications and multiplied lamentation and mourning in the daughter of Judah.
The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for Daughter Judah.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!