Home Master Index
←Prev   Lamentations 3:48   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי
Hebrew - Transliteration via code library   
plgy mym trd `yny `l SHbr bt `my

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei

King James Variants
American King James Version   
My eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
King James 2000 (out of print)   
My eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Authorized (King James) Version   
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
New King James Version   
My eyes overflow with rivers of water For the destruction of the daughter of my people.
21st Century King James Version   
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

Other translations
American Standard Version   
Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Darby Bible Translation   
Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Mine eye runneth down with rivers of water, for the destruction of the daughter of my people.
English Standard Version Journaling Bible   
my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people.
God's Word   
"Streams of tears run down from my eyes over the ruin of my dear people.
Holman Christian Standard Bible   
My eyes flow with streams of tears because of the destruction of my dear people.
International Standard Version   
My eyes run with rivers of tears over the destruction of my cherished people.
NET Bible   
Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
New American Standard Bible   
My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.
New International Version   
Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
New Living Translation   
Tears stream from my eyes because of the destruction of my people!
Webster's Bible Translation   
My eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
The World English Bible   
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
EasyEnglish Bible   
I weep, and my eyes are red with all my tears. It is because the enemy has killed my people.
Young‘s Literal Translation   
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
New Life Version   
My eyes flow with rivers of tears because my people are destroyed.
The Voice Bible   
Pouring out from my eyes are tears like rivers over the destruction of my people, daughter Zion.
Living Bible   
My eyes flow day and night with never-ending streams of tears because of the destruction of my people.
New Catholic Bible   
My eyes flow with a torrent of tears because of the destruction of my people.
Legacy Standard Bible   
My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.
Jubilee Bible 2000   
My eyes stream with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Christian Standard Bible   
My eyes flow with streams of tears because of the destruction of my dear people.
Amplified Bible © 1954   
My eyes overflow with streams of tears because of the destruction of the daughter of my people.
New Century Version   
Streams of tears flow from my eyes, because my people are destroyed.
The Message   
“Our enemies shout abuse, their mouths full of derision, spitting invective. We’ve been to hell and back. We’ve nowhere to turn, nowhere to go. Rivers of tears pour from my eyes at the smashup of my dear people.
Evangelical Heritage Version ™   
Streams of water run down from my eyes, because of the breaking of the daughter of my people.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
My eyes flow with rivers of tears because of the destruction of my people.
Good News Translation®   
My eyes flow with rivers of tears at the destruction of my people.
Wycliffe Bible   
Mine eyes led down partings of waters, for the defouling of the daughter of my people.
Contemporary English Version   
My people are destroyed! Tears flood my eyes,
Revised Standard Version Catholic Edition   
my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people.
New Revised Standard Version Updated Edition   
My eyes flow with rivers of tears because of the destruction of my people.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
My eyes flow with rivers of tears because of the destruction of my people.
Common English Bible © 2011   
Streams of water pour from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Amplified Bible © 2015   
My eyes overflow with streams of tears Because of the destruction of the daughter of my people (Jerusalem).
English Standard Version Anglicised   
my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people.
New American Bible (Revised Edition)   
My eyes stream with tears over the destruction of the daughter of my people.
New American Standard Bible   
My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.
The Expanded Bible   
·Streams of tears [L Channels of water] flow from my eyes, because ·my people are destroyed [L of the fracture of my people].
Tree of Life Version   
Streams of tears run down my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Revised Standard Version   
my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people.
New International Reader's Version   
Streams of tears flow from my eyes. That’s because my people are destroyed.
BRG Bible   
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Complete Jewish Bible   
My eyes stream with rivers of water over the destruction of the daughter of my people.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
My eyes flow with rivers of tears because of the destruction of my people.
Orthodox Jewish Bible   
Mine eye runneth down with streams of mayim for the destruction of Bat Ami.
Names of God Bible   
“Streams of tears run down from my eyes over the ruin of my dear people.
Modern English Version   
My eyes flow with rivers of tears for the destruction of the daughter of my people.
Easy-to-Read Version   
My eyes flow with streams of tears. I cry because of the destruction of my people.
International Children’s Bible   
Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
Lexham English Bible   
Channels of water run down my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
New International Version - UK   
Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.