Home Master Index
←Prev   Lamentations 4:1   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
איכה יועם זהב ישנא הכתם הטוב תשתפכנה אבני קדש בראש כל חוצות
Hebrew - Transliteration via code library   
Aykh yv`m zhb ySHnA hktm htvb tSHtpknh Abny qdSH brASH kl KHvTSvt

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ALEPH quomodo obscuratum est aurum mutatus est color optimus dispersi sunt lapides sanctuarii in capite omnium platearum

King James Variants
American King James Version   
How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
King James 2000 (out of print)   
How has the gold become dim! how has the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.
King James Bible (Cambridge, large print)   
How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
Authorized (King James) Version   
How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
New King James Version   
How the gold has become dim! How changed the fine gold! The stones of the sanctuary are scattered At the head of every street.
21st Century King James Version   
How the gold hath become dim! How the most fine gold hath changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.

Other translations
American Standard Version   
How is the gold become dim! how is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.
Darby Bible Translation   
How is the gold become dim! the most pure gold changed! the stones of the sanctuary poured out at the top of all the streets!
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Aleph. How is the gold become dim, the finest colour is changed, the stones of the sanctuary are scattered in the top of every street?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
How is the gold become dim! how is the most pure gold changed! the stones of the sanctuary are poured out at the top of every street.
English Standard Version Journaling Bible   
How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.
God's Word   
"Look how the gold has become tarnished! The fine gold has changed! The sacred stones are scattered at every street corner.
Holman Christian Standard Bible   
How the gold has become tarnished, the fine gold become dull! The stones of the temple lie scattered at the corner of every street.
International Standard Version   
How tarnished the gold has become, the finest gold debased! Sacred stones have been scattered at every street corner.
NET Bible   
Alas! Gold has lost its luster; pure gold loses value. Jewels are scattered on every street corner.
New American Standard Bible   
How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are poured out At the corner of every street.
New International Version   
How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at every street corner.
New Living Translation   
How the gold has lost its luster! Even the finest gold has become dull. The sacred gemstones lie scattered in the streets!
Webster's Bible Translation   
How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.
The World English Bible   
How is the gold become dim! [how] is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.
EasyEnglish Bible   
Look! The gold has stopped shining! Look how the best gold has changed! The valuable stones from the Holy Place lie at the end of every street!
Young‘s Literal Translation   
How is the gold become dim, Changed the best -- the pure gold? Poured out are stones of the sanctuary At the head of all out-places.
New Life Version   
How dark the gold has become! How the pure gold has changed! The stones from the house of God are poured out at the corner of every street.
The Voice Bible   
Aaghh! The gold no longer shines; even our finest gold is changed, And precious gems from the holy place are scattered and spilled in the street.
Living Bible   
How the finest gold has lost its luster! For the inlaid Temple walls are scattered in the streets!
New Catholic Bible   
How the gold has become tarnished, how the pure gold has lost its luster! The sacred stones lie scattered at every street corner.
Legacy Standard Bible   
How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are poured out At the head of every street.
Jubilee Bible 2000   
How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are scattered through the crossings of every street.
Christian Standard Bible   
How the gold has become tarnished, the fine gold become dull! The stones of the temple lie scattered at the head of every street.
Amplified Bible © 1954   
How the gold has become dim! How the most pure gold has changed! The hallowed stones [of the temple] are poured out at the head of every street.
New Century Version   
See how the gold has lost its shine, how the pure gold has dulled! The stones of the Temple are scattered at every street corner.
The Message   
Oh, oh, oh . . .  How gold is treated like dirt, the finest gold thrown out with the garbage, Priceless jewels scattered all over, jewels loose in the gutters.
Evangelical Heritage Version ™   
How dull the gold has become! How the fine gold has lost its shimmer! Sacred stones are poured out at the corner of every street.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The sacred stones lie scattered at the head of every street.
Good News Translation®   
Our glittering gold has grown dull; the stones of the Temple lie scattered in the streets.
Wycliffe Bible   
How is gold made dark, the best colour is changed? the stones of the saintuary be scattered in the head of all streets. (How the gold is made dark, the best colour is changed! the stones from the sanctuary be scattered at the head, or at the top, of every street.)
Contemporary English Version   
The purest gold is ruined and has lost its shine; jewels from the temple lie scattered in the streets.
Revised Standard Version Catholic Edition   
How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.
New Revised Standard Version Updated Edition   
How the gold has grown dim; how the pure gold is changed! The sacred stones lie scattered at the head of every street.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The sacred stones lie scattered at the head of every street.
Common English Bible © 2011   
Oh, no! Gold is tarnished; even the purest gold is changed. Sacred jewels are scattered on every street corner.
Amplified Bible © 2015   
How dark and dim the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones [of the temple] are poured out and scattered At the head of every street.
English Standard Version Anglicised   
How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.
New American Bible (Revised Edition)   
How the gold has lost its luster, the noble metal changed; Jewels lie scattered at the corner of every street.
New American Standard Bible   
How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are spilled out At the corner of every street.
The Expanded Bible   
See how the gold has ·lost its shine [lost its luster; L become dim/dark], how the pure gold has ·dulled [changed]! The stones of the ·Temple [L Holy Place] are scattered at ·every street corner [L the top of every street].
Tree of Life Version   
How dulled is the gold, how tarnished the fine gold. The sacred gems are poured out at the corner of every street.
Revised Standard Version   
How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.
New International Reader's Version   
Look at how the gold has lost its brightness! See how dull the fine gold has become! The sacred jewels are scattered at every street corner.
BRG Bible   
How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
Complete Jewish Bible   
How the gold has lost its luster! How the fine gold has changed! How the stones of the sanctuary lie scattered at every streetcorner!
New Revised Standard Version, Anglicised   
How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The sacred stones lie scattered at the head of every street.
Orthodox Jewish Bible   
How has the zahav lost its luster! How is the most fine gold changed! The avnei kodesh are poured out on every street corner.
Names of God Bible   
“Look how the gold has become tarnished! The fine gold has changed! The sacred stones are scattered at every street corner.
Modern English Version   
How the gold has become dim! How the most fine gold has changed! The stones of the sanctuary lie scattered at the head of every street.
Easy-to-Read Version   
See how the gold has grown dark, how the pure gold has changed. There are jewels scattered all around at every street corner.
International Children’s Bible   
See how the gold has lost its shine! See how the good gold has changed! The stones of the Temple are scattered at every street corner.
Lexham English Bible   
How the gold has grown dim, the pure gold has changed. The stones of holiness are scattered at the head of every street.
New International Version - UK   
How the gold has lost its lustre, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at every street corner.