cum odio habueris dimitte dicit Dominus Deus Israhel operiet autem iniquitas vestimentum eius dicit Dominus exercituum custodite spiritum vestrum et nolite despicere
For the LORD, the God of Israel, said that he hates putting away: for one covers violence with his garment, said the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that you deal not treacherously.
For the LORD, the God of Israel, says that he hates putting away: For one covers violence with his garment, says the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that you deal not treacherously.
For the LORD, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.
For the Lord, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the Lord of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.
“For the Lord God of Israel says That He hates divorce, For it covers one’s garment with violence,” Says the Lord of hosts. “Therefore take heed to your spirit, That you do not deal treacherously.”
“For the Lord, the God of Israel, saith that He hateth putting away; for one covereth violence with his garment,” saith the Lord of hosts. “Therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.”
For I hate putting away, saith Jehovah, the God of Israel, and him that covereth his garment with violence, saith Jehovah of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.
(for I hate putting away, saith Jehovah the God of Israel;) and he covereth with violence his garment, saith Jehovah of hosts: take heed then to your spirit, that ye deal not unfaithfully.
When thou shalt hate her put her away, saith the Lord the God of Israel: but iniquity shall cover his garment, saith the Lord of hosts, keep your spirit, and despise not.
For I hate putting away, saith the LORD, the God of Israel, and him that covereth his garment with violence, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.
“For the man who does not love his wife but divorces her, says the LORD, the God of Israel, covers his garment with violence, says the LORD of hosts. So guard yourselves in your spirit, and do not be faithless.”
"I hate divorce," says the LORD God of Israel. "I hate the person who covers himself with violence," says the LORD of Armies. "Be careful not to be unfaithful."
If he hates and divorces his wife," says the LORD God of Israel, "he covers his garment with injustice," says the LORD of Hosts. Therefore, watch yourselves carefully, and do not act treacherously.
"Indeed, the LORD God of Israel says that he hates divorce, along with the one who conceals his violence by outward appearances," says the LORD of the Heavenly Armies. "So guard yourselves carefully, and don't be unfaithful."
"I hate divorce," says the LORD God of Israel, "and the one who is guilty of violence," says the LORD who rules over all. "Pay attention to your conscience, and do not be unfaithful."
"For I hate divorce," says the LORD, the God of Israel, "and him who covers his garment with wrong," says the LORD of hosts. "So take heed to your spirit, that you do not deal treacherously."
"The man who hates and divorces his wife," says the LORD, the God of Israel, "does violence to the one he should protect," says the LORD Almighty. So be on your guard, and do not be unfaithful.
"For I hate divorce!" says the LORD, the God of Israel. "To divorce your wife is to overwhelm her with cruelty," says the LORD of Heaven's Armies. "So guard your heart; do not be unfaithful to your wife."
For the LORD, the God of Israel, saith, that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.
For I hate divorce," says Yahweh, the God of Israel, "and him who covers his garment with violence!" says Yahweh of Armies. "Therefore take heed to your spirit, that you don't deal treacherously.
The Lord God of Israel says this: ‘If a man sends his wife away from him, I hate that! He has been cruel to his wife when he should take care of her. So be very careful! Remember your promise to take care of your wife.’ That is what the Lord Almighty says.
For [I] hate sending away, said Jehovah, God of Israel, And He [who] hath covered violence with his clothing, said Jehovah of Hosts, And ye have been watchful over your spirit, And ye do not deal treacherously.
“For I hate divorce,” says the Lord, the God of Israel. “And I hate the man who does wrong to his wife,” says the Lord of All. “So be careful in your spirit, and be one who can be trusted.”
Eternal One: For I, the God of Israel, hate divorce! I, the Commander of heavenly armies, despise it when people wrap themselves in violence like a garment. So guard yourselves; be true to your wife and not unfaithful.
For the Lord, the God of Israel, says he hates divorce and cruel men. Therefore, control your passions—let there be no divorcing of your wives.
For I hate divorce, says the Lord, the God of Israel, as well as covering one’s garment with injustice, says the Lord of hosts. Therefore, have respect for your own life, and do not be unfaithful.
For I hate divorce,” says Yahweh, the God of Israel, “and him who covers his garment with wrong,” says Yahweh of hosts. “Be careful then to keep your spirit, that you do not deal treacherously.”
He that rejects her, sending her away, said the LORD God of Israel, covers the violence with his garment, said the LORD of the hosts; therefore take heed in your spirit, and do not be treacherous.
“If he hates and divorces his wife,” says the Lord God of Israel, “he covers his garment with injustice,” says the Lord of Armies. Therefore, watch yourselves carefully, and do not act treacherously.
For the Lord, the God of Israel, says: I hate divorce and marital separation and him who covers his garment [his wife] with violence. Therefore keep a watch upon your spirit [that it may be controlled by My Spirit], that you deal not treacherously and faithlessly [with your marriage mate].
The Lord God of Israel says, “I hate divorce. And I hate people who do cruel things as easily as they put on clothes,” says the Lord All-Powerful. So be careful. And do not break your trust.
“I hate divorce,” says the God of Israel. God-of-the-Angel-Armies says, “I hate the violent dismembering of the ‘one flesh’ of marriage.” So watch yourselves. Don’t let your guard down. Don’t cheat.
He hates divorce! That is what the Lord, the God of Israel, says. He hates it when a person wears violence as a garment. That is what the Lord of Armies says. So guard yourselves in your spirit, and do not be unfaithful.
For I hate divorce, says the Lord, the God of Israel, and covering one’s garment with violence, says the Lord of hosts. So take heed to yourselves and do not be faithless.
“I hate divorce,” says the Lord God of Israel. “I hate it when one of you does such a cruel thing to his wife. Make sure that you do not break your promise to be faithful to your wife.”
when thou hatest her, leave thou her (not), saith the Lord God of Israel. Forsooth wickedness shall cover the cloth of him, saith the Lord of hosts; keep ye your spirit, and do not ye despise. (even if thou hatest her, leave thou her not, saith the Lord God of Israel. Yea, let his cloak cover his wickedness, saith the Lord of hosts; so keep ye watch over your spirit, and do not ye despise her.)
The Lord God All-Powerful of Israel hates anyone who is cruel enough to divorce his wife. So take care never to be unfaithful!
“For I hate divorce, says the Lord the God of Israel, and covering one’s garment with violence, says the Lord of hosts. So take heed to yourselves and do not be faithless.”
For I hate divorce, says the Lord, the God of Israel, and covering one’s garment with violence, says the Lord of hosts. So take heed to yourselves and do not be faithless.
For I hate divorce, says the Lord, the God of Israel, and covering one’s garment with violence, says the Lord of hosts. So take heed to yourselves and do not be faithless.
because he hates divorce, says the Lord God of Israel, and he also hates the one covering his garment with violence, says the Lord of heavenly forces. Guard your own life, and don’t cheat.
“For I hate divorce,” says the Lord, the God of Israel, “and him who covers his garment with wrong and violence,” says the Lord of hosts. “Therefore keep watch on your spirit, so that you do not deal treacherously [with your wife].”
“For the man who does not love his wife but divorces her, says the Lord, the God of Israel, covers his garment with violence, says the Lord of hosts. So guard yourselves in your spirit, and do not be faithless.”
For I hate divorce, says the Lord, the God of Israel, And the one who covers his garment with violence, says the Lord of hosts. You should be on guard, then, for your life, and you must not break faith.
“For I hate divorce,” says the Lord, the God of Israel, “and him who covers his garment with violence,” says the Lord of armies. “So be careful about your spirit, that you do not deal treacherously.”
The Lord God of Israel says, “·I hate divorce. And I hate the person who [or The one who hates and divorces] ·does cruel things as easily as he puts on clothes [L covers his clothes in violence],” says the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts]. So be ·careful [on your guard]. And do not ·break your trust [be unfaithful].
“For I hate divorce,” —says Adonai the God of Israel— “and the one who covers his garment with injustice,” says Adonai-Tzva’ot. So protect your spirit—do not act treacherously.
“For I hate divorce, says the Lord the God of Israel, and covering one’s garment with violence, says the Lord of hosts. So take heed to yourselves and do not be faithless.”
“Suppose a man hates and divorces his wife,” says the Lord God of Israel. “Then he is harming the one he should protect,” says the Lord who rules over all. So be careful. And don’t be unfaithful.
For the Lord, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the Lord of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.
“For I hate divorce,” says Adonai the God of Isra’el, “and him who covers his clothing with violence,” says Adonai-Tzva’ot. Therefore take heed to your spirit, and don’t break faith.
For I hate divorce, says the Lord, the God of Israel, and covering one’s garment with violence, says the Lord of hosts. So take heed to yourselves and do not be faithless.
For Hashem Elohei Yisroel saith that He hateth putting away: for it covereth one’s garment with chamas (violence), saith the Hashem Tzva’os: therefore, be shomer of your ruach, that ye deal not treacherously, breaking faith.
“I hate divorce,” says Yahweh Elohim of Israel. “I hate the person who covers himself with violence,” says Yahweh Tsebaoth. “Be careful not to be unfaithful.”
For the Lord, the God of Israel, says that He hates divorce; for it covers one’s garment with violence, says the Lord of Hosts. Therefore take heed to your spirit, that you do not deal treacherously.
The Lord, the God of Israel, says, “I hate divorce, and I hate the cruel things that men do. So protect your spiritual unity. Don’t cheat on your wife.”
The Lord God of Israel says, “I hate divorce. And I hate people who do cruel things as easily as they put on clothes,” says the Lord of heaven’s armies. So be careful. And do not break your trust.
“For I hate divorce,” says Yahweh, the God of Israel, “and he who covers his clothing with violence,” says Yahweh of hosts. “You must be attentive to your spirit and you must not be unfaithful.”
‘The man who hates and divorces his wife,’ says the Lord, the God of Israel, ‘does violence to the one he should protect,’ says the Lord Almighty. So be on your guard, and do not be unfaithful.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!