Home Master Index
←Prev   Malachi 2:8   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואתם סרתם מן הדרך הכשלתם רבים בתורה שחתם ברית הלוי אמר יהוה צבאות
Hebrew - Transliteration via code library   
vAtm srtm mn hdrk hkSHltm rbym btvrh SHKHtm bryt hlvy Amr yhvh TSbAvt

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
vos autem recessistis de via et scandalizastis plurimos in lege irritum fecistis pactum Levi dicit Dominus exercituum

King James Variants
American King James Version   
But you are departed out of the way; you have caused many to stumble at the law; you have corrupted the covenant of Levi, said the LORD of hosts.
King James 2000 (out of print)   
But you have departed out of the way; you have caused many to stumble at the law; you have corrupted the covenant of Levi, says the LORD of hosts.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
Authorized (King James) Version   
But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the Lord of hosts.
New King James Version   
But you have departed from the way; You have caused many to stumble at the law. You have corrupted the covenant of Levi,” Says the Lord of hosts.
21st Century King James Version   
But ye have departed from the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi,” saith the Lord of hosts.

Other translations
American Standard Version   
But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts.
Darby Bible Translation   
But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But you have departed out of the way, and have caused many to stumble at the law: you have made void the covenant of Levi, saith the Lord of hosts.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
English Standard Version Journaling Bible   
But you have turned aside from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have corrupted the covenant of Levi, says the LORD of hosts,
God's Word   
"But you have turned from the [correct] path and caused many to stumble over my teachings. You have corrupted the promise made to Levi," says the LORD of Armies.
Holman Christian Standard Bible   
You, on the other hand, have turned from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have violated the covenant of Levi," says the LORD of Hosts. "
International Standard Version   
"But you priests turned aside from the way, and by your teaching you caused many to stumble. You have violated the covenant of Levi," says the LORD of the Heavenly Armies.
NET Bible   
You, however, have turned from the way. You have caused many to violate the law; you have corrupted the covenant with Levi," says the LORD who rules over all.
New American Standard Bible   
"But as for you, you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by the instruction; you have corrupted the covenant of Levi," says the LORD of hosts.
New International Version   
But you have turned from the way and by your teaching have caused many to stumble; you have violated the covenant with Levi," says the LORD Almighty.
New Living Translation   
But you priests have left God's paths. Your instructions have caused many to stumble into sin. You have corrupted the covenant I made with the Levites," says the LORD of Heaven's Armies.
Webster's Bible Translation   
But ye have departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
The World English Bible   
But you have turned aside out of the way. You have caused many to stumble in the law. You have corrupted the covenant of Levi," says Yahweh of Armies.
EasyEnglish Bible   
But you priests do not serve me in the right way. What you teach causes many people to do wrong things. In that way, you have spoiled the covenant that I made with Levi.’ That is what the Lord Almighty says.
Young‘s Literal Translation   
And ye, ye have turned from the way, Ye have caused many to stumble in the law, Ye have corrupted the covenant of Levi, Said Jehovah of Hosts.
New Life Version   
But you have turned aside from the way. You have made many fall by your teaching. You have sinned against the agreement of Levi,” says the Lord of All.
The Voice Bible   
But you priests have turned from the straight and smooth way you should be guarding. You have caused many to stumble upon the law; you have corrupted the covenant of Levi! So I, the Eternal, Commander of heavenly armies, have made you hated and humiliated as you sit in that dung heap in front of all the people because you are not keeping My ways. Instead you are picking and choosing which of My laws to teach and follow.
Living Bible   
But not to you! For you have left God’s paths. Your ‘guidance’ has caused many to stumble in sin. You have distorted the covenant of Levi and made it into a grotesque parody,” says the Lord Almighty.
New Catholic Bible   
But you have turned aside from the way and caused many to stumble as the result of your instruction. You have destroyed the covenant of Levi, says the Lord of hosts.
Legacy Standard Bible   
But as for you, you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by the instruction; you have corrupted the covenant of Levi,” says Yahweh of hosts.
Jubilee Bible 2000   
But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, said the LORD of the hosts.
Christian Standard Bible   
“You, on the other hand, have turned from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have violated the covenant of Levi,” says the Lord of Armies.
Amplified Bible © 1954   
But you have turned aside out of the way; you have caused many to stumble by your instruction [in the law]; you have corrupted the covenant of Levi [with Me], says the Lord of hosts.
New Century Version   
But you priests have stopped obeying me. With your teachings you have caused many people to do wrong. You have broken the agreement with the tribe of Levi!” says the Lord All-Powerful.
The Message   
“It’s the job of priests to teach the truth. People are supposed to look to them for guidance. The priest is the messenger of God-of-the-Angel-Armies. But you priests have abandoned the way of priests. Your teaching has messed up many lives. You have corrupted the covenant of priest Levi. God-of-the-Angel-Armies says so. And so I am showing you up for who you are. Everyone will be disgusted with you and avoid you because you don’t live the way I told you to live, and you don’t teach my revelation truly and impartially.”
Evangelical Heritage Version ™   
But you priests have turned from the way. You have made many people stumble in regard to the law. You have ruined the covenant with Levi, says the Lord of Armies.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts,
Good News Translation®   
“But now you priests have turned away from the right path. Your teaching has led many to do wrong. You have broken the covenant I made with you.
Wycliffe Bible   
But ye went away from the way, and caused to stumble full many in the law; ye made void the covenant of Levi, saith the Lord of hosts. (But then ye went away from the way, and have caused a great many to stumble in the Law; ye priests have made void my covenant with the Levites, saith the Lord of hosts.)
Contemporary English Version   
But you have turned your backs on me. Your teachings have led others to do sinful things, and you have broken the agreement I made with your ancestor Levi.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts,
New Revised Standard Version Updated Edition   
But you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts,
Common English Bible © 2011   
But you have turned from the path. You have caused many to stumble by your instruction. You have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of heavenly forces.
Amplified Bible © 2015   
But as for you [priests], you have turned from the way and you have caused many to stumble by your instruction [in the law]. You have violated the covenant of Levi,” says the Lord of hosts.
English Standard Version Anglicised   
But you have turned aside from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts,
New American Bible (Revised Edition)   
But you have turned aside from the way, and have caused many to stumble by your instruction; You have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts.
New American Standard Bible   
But as for you, you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by the instruction; you have ruined the covenant of Levi,” says the Lord of armies.
The Expanded Bible   
But you priests have ·stopped obeying me [L turned from the way/path]. With your teachings you have caused many people to ·do wrong [stumble]. You have ·broken [corrupted] the ·agreement [covenant; treaty] with ·the tribe of Levi [L Levi]!” says the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts].
Tree of Life Version   
But you have turned from the way. You caused many to stumble in Torah by the instruction, You corrupted the covenant of the Levites,” —says Adonai-Tzva’ot.
Revised Standard Version   
But you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts,
New International Reader's Version   
But you have turned away from the right path. Your teaching has caused many people to trip and fall. You have broken my covenant with Levi,” says the Lord who rules over all.
BRG Bible   
But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the Lord of hosts.
Complete Jewish Bible   
But you turned away from the path, you caused many to fail in the Torah, you corrupted the covenant of Levi,” says Adonai-Tzva’ot.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts,
Orthodox Jewish Bible   
But ye are departed out of HaDerech; ye have caused rabbim to fall into a michshol (stumbling block) at the torah (teaching); ye have corrupted the Brit of Levi saith Hashem Tzva’os.
Names of God Bible   
“But you have turned from the correct path and caused many to stumble over my teachings. You have corrupted the promise made to Levi,” says Yahweh Tsebaoth.
Modern English Version   
But you have departed from the way. You have caused many to stumble at the law. You have violated the covenant of Levi, says the Lord of Hosts.
Easy-to-Read Version   
“But you priests stopped following me! You used the teachings to make people do wrong. You ruined the agreement with Levi.” This is what the Lord All-Powerful said.
International Children’s Bible   
But you priests have stopped obeying me. With your teachings you have caused many people to do wrong. You have broken the agreement with the tribe of Levi!” says the Lord of heaven’s armies.
Lexham English Bible   
But you, you have turned from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have ruined the covenant of Levi,” says Yahweh of hosts.
New International Version - UK   
But you have turned from the way and by your teaching have caused many to stumble; you have violated the covenant with Levi,’ says the Lord Almighty.