quia infirmata est in bonum quae habitat in Amaritudinibus quia descendit malum a Domino in portam Hierusalem
For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the LORD to the gate of Jerusalem.
For the inhabitant of Maroth waited anxiously for good: but disaster came down from the LORD unto the gate of Jerusalem.
For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalem.
For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the Lord unto the gate of Jerusalem.
For the inhabitant of Maroth pined for good, But disaster came down from the Lord To the gate of Jerusalem.
For the inhabitant of Maroth waited anxiously for good, but evil came down from the Lord unto the gate of Jerusalem.
For the inhabitant of Maroth waiteth anxiously for good, because evil is come down from Jehovah unto the gate of Jerusalem.
For the inhabitress of Maroth waited anxiously for good; but evil hath come down from Jehovah unto the gate of Jerusalem.
For she is become weak unto good that dwelleth in bitterness: for evil is come down from the Lord into the gate of Jerusalem.
For the inhabitant of Maroth waiteth anxiously for good: because evil is come down from the LORD unto the gate of Jerusalem.
For the inhabitants of Maroth wait anxiously for good, because disaster has come down from the LORD to the gate of Jerusalem.
Wait anxiously for good, inhabitants of Maroth. From the LORD disaster will come on the gates of Jerusalem.
Though the residents of Maroth anxiously wait for something good, disaster has come from the LORD to the gate of Jerusalem.
Even though the inhabitants of Maroth long for success, nevertheless evil descended from the LORD to the gate of Jerusalem.
Indeed, the residents of Maroth hope for something good to happen, though the LORD has sent disaster against the city of Jerusalem.
For the inhabitant of Maroth Becomes weak waiting for good, Because a calamity has come down from the LORD To the gate of Jerusalem.
Those who live in Maroth writhe in pain, waiting for relief, because disaster has come from the LORD, even to the gate of Jerusalem.
The people of Maroth anxiously wait for relief, but only bitterness awaits them as the LORD's judgment reaches even to the gates of Jerusalem.
For the inhabitant of Maroth waited anxiously for good: but evil came down from the LORD to the gate of Jerusalem.
For the inhabitant of Maroth waits anxiously for good, because evil has come down from Yahweh to the gate of Jerusalem.
The people at Maroth are in pain while they wait. They were waiting and hoping for something good. But the Lord sent only something bad. He brought trouble even to the gates of Jerusalem.
For stayed for good hath the inhabitant of Maroth, For evil hath come down from Jehovah to the gate of Jerusalem.
Those who live in Maroth become weak waiting for good, because trouble has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.
Those who live in Maroth wait anxiously for good news; the Eternal sends disaster down to the gates of Jerusalem.
The people of Maroth vainly hope for better days, but only bitterness awaits them as the Lord stands poised against Jerusalem.
The inhabitants of Maroth are filled with despair. For disaster has come down from the Lord to the very gate of Jerusalem.
For the inhabitant of Maroth Writhes in waiting for good Because a calamity has come down from Yahweh To the gate of Jerusalem.
For the inhabitant of Maroth was pained because of good; therefore evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalem.
Though the residents of Maroth anxiously wait for something good, disaster has come from the Lord to the gate of Jerusalem.
For the inhabitant of Maroth [bitterness] writhes in pain [at its losses] and waits anxiously for good, because evil comes down from the Lord to the gate of Jerusalem.
Those who live in Maroth will be anxious for good news to come, because trouble will come from the Lord, all the way to the gate of Jerusalem.
Don’t gossip about this in Telltown. Don’t waste your tears. In Dustville, roll in the dust. In Alarmtown, the alarm is sounded. The citizens of Exitburgh will never get out alive. Lament, Last-Stand City: There’s nothing in you left standing. The villagers of Bittertown wait in vain for sweet peace. Harsh judgment has come from God and entered Peace City. All you who live in Chariotville, get in your chariots for flight. You led the daughter of Zion into trusting not God but chariots. Similar sins in Israel also got their start in you. Go ahead and give your good-bye gifts to Good-byeville. Miragetown beckoned but disappointed Israel’s kings. Inheritance City has lost its inheritance. Glorytown has seen its last of glory. Shave your heads in mourning over the loss of your precious towns. Go bald as a goose egg—they’ve gone into exile and aren’t coming back.
The inhabitants of Maroth anxiously wait for good, because disaster has come down from the Lord to the gates of Jerusalem.
For the inhabitants of Maroth wait anxiously for good, yet disaster has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.
The people of Maroth anxiously wait for relief, because the Lord has brought disaster close to Jerusalem.
For it is made sick [in]to good, which dwelleth in bitternesses. For evil came down from the Lord into the gate of Jerusalem, (They who live in Maroth wait anxiously for something good; for evil came down from the Lord unto the very gate of Jerusalem.)
Everyone in Maroth hoped for the best, but the Lord sent disaster down on Jerusalem.
For the inhabitants of Maroth wait anxiously for good, because evil has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.
For the inhabitants of Maroth wait anxiously for good, yet disaster has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.
For the inhabitants of Maroth wait anxiously for good, yet disaster has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.
How she longs for good, inhabitants of Maroth! Calamity has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.
For the inhabitant of Maroth (Bitterness) Writhes in pain [at its losses] and waits anxiously for good, Because a catastrophe has come down from the Lord To the gate of Jerusalem.
For the inhabitants of Maroth wait anxiously for good, because disaster has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.
The inhabitants of Maroth hope for good, But evil has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.
For the inhabitant of Maroth Waits for something good, Because a disaster has come down from the Lord To the gate of Jerusalem.
Those who live in Maroth [C sounds like Hebrew for “sad” or “miserable”] ·will be anxious [hope] for good news to come, because ·trouble [disaster] ·will [or has] come from the Lord, all the way to the gate of Jerusalem.
For she who dwells in Maroth has languished for something good. For calamity has come down from Adonai to Jerusalem’s gate.
For the inhabitants of Maroth wait anxiously for good, because evil has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.
Those who live in Maroth will groan with pain as they wait for help. That’s because the Lord will bring trouble on them. It will reach the very gate of Jerusalem.
For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the Lord unto the gate of Jerusalem.
The inhabitants of Marot have no hope of anything good; for Adonai has sent down disaster to the very gate of Yerushalayim.
For the inhabitants of Maroth wait anxiously for good, yet disaster has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.
For the inhabitant of Marot waited anxiously for relief; but rah (evil) came down from Hashem unto the sha’ar Yerushalayim.
Wait anxiously for good, inhabitants of Maroth. From Yahweh disaster will come on the gates of Jerusalem.
Indeed the inhabitants of Maroth wait anxiously for good, because calamity has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.
The people living in Maroth wait for something good to happen, even though trouble has come down from the Lord and has reached the city gate of Jerusalem.
Those who live in Maroth will be anxious for good news to come. This is because trouble will come from the Lord. It will come all the way to the gate of Jerusalem.
For the inhabitants of Maroth writhed for good, because disaster has come down from Yahweh to the gate of Jerusalem.
Those who live in Maroth writhe in pain, waiting for relief, because disaster has come from the Lord, even to the gate of Jerusalem.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!