Home Master Index
←Prev   Micah 1:15   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
עד הירש אבי לך יושבת מרשה עד עדלם יבוא כבוד ישראל
Hebrew - Transliteration via code library   
`d hyrSH Aby lk yvSHbt mrSHh `d `dlm ybvA kbvd ySHrAl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
adhuc heredem adducam tibi quae habitas in Maresa usque Adollam veniet gloria Israhel

King James Variants
American King James Version   
Yet will I bring an heir to you, O inhabitant of Mareshah: he shall come to Adullam the glory of Israel.
King James 2000 (out of print)   
Yet will I bring an heir unto you, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam, the glory of Israel.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
Authorized (King James) Version   
Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
New King James Version   
I will yet bring an heir to you, O inhabitant of Mareshah; The glory of Israel shall come to Adullam.
21st Century King James Version   
Yet I will bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam, the glory of Israel.

Other translations
American Standard Version   
I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee: the glory of Israel shall come even unto Adullam.
Darby Bible Translation   
I will yet bring unto thee an heir, O inhabitress of Mareshah; the glory of Israel shall come even unto Adullam.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Yet will I bring an heir to thee that dwellest in Maresa: even to Odollam shall the glory of Israel come.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee: the glory of Israel shall come even unto Adullam.
English Standard Version Journaling Bible   
I will again bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah; the glory of Israel shall come to Adullam.
God's Word   
I will again bring a conqueror against the inhabitants of Mareshah. The glory of Israel will come to Adullam.
Holman Christian Standard Bible   
I will again bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobility of Israel will come to Adullam.
International Standard Version   
Nevertheless, I will deliver an heir to you, inhabitants of Mareshah— to Adullam the glory of Israel will come.
NET Bible   
Residents of Mareshah, a conqueror will attack you, the leaders of Israel shall flee to Adullam.
New American Standard Bible   
Moreover, I will bring on you The one who takes possession, O inhabitant of Mareshah. The glory of Israel will enter Adullam.
New International Version   
I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobles of Israel will flee to Adullam.
New Living Translation   
O people of Mareshah, I will bring a conqueror to capture your town. And the leaders of Israel will go to Adullam.
Webster's Bible Translation   
Yet will I bring an heir to thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come to Adullam the glory of Israel.
The World English Bible   
I will yet bring to you, inhabitant of Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam.
EasyEnglish Bible   
People in Mareshah, I (God) will bring an army against you, to fight your town. And it will win. And Israel's leaders will need to hide at Adullam.
Young‘s Literal Translation   
Yet the possessor I do bring in to thee, O inhabitant of Mareshah, To Adullam come in doth the honour of Israel.
New Life Version   
I will bring one who will beat you in battle, O people of Mareshah. The shining-greatness of Israel will come to Adullam.
The Voice Bible   
I will send a conqueror again to all of you living in Mareshah, and the glory of Israel, her treasures and leaders, will come to Adullam for refuge as David once did.
Living Bible   
You people of Mareshah will be a prize to your enemies. They will penetrate to Adullam, the “Pride of Israel.”
New Catholic Bible   
I will again send a conqueror against you, O inhabitants of Mareshah. And the glory of Israel shall be transferred to Adullam.
Legacy Standard Bible   
Moreover, I will bring on you The one who takes possession, O inhabitant of Mareshah. The glory of Israel will enter Adullam.
Jubilee Bible 2000   
Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah; the glory of Israel shall come unto Adullam.
Christian Standard Bible   
I will again bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobility of Israel will come to Adullam.
Amplified Bible © 1954   
Yet will I bring a conqueror upon you, O lady inhabitant of Mareshah, who shall possess you; the glory and nobility of Israel shall come to Adullam [to hide in the caves, as did David].
New Century Version   
I will bring against you people who will take your land, you who live in Mareshah. The glory of Israel will go in to Adullam.
The Message   
Don’t gossip about this in Telltown. Don’t waste your tears. In Dustville, roll in the dust. In Alarmtown, the alarm is sounded. The citizens of Exitburgh will never get out alive. Lament, Last-Stand City: There’s nothing in you left standing. The villagers of Bittertown wait in vain for sweet peace. Harsh judgment has come from God and entered Peace City. All you who live in Chariotville, get in your chariots for flight. You led the daughter of Zion into trusting not God but chariots. Similar sins in Israel also got their start in you. Go ahead and give your good-bye gifts to Good-byeville. Miragetown beckoned but disappointed Israel’s kings. Inheritance City has lost its inheritance. Glorytown has seen its last of glory. Shave your heads in mourning over the loss of your precious towns. Go bald as a goose egg—they’ve gone into exile and aren’t coming back.
Evangelical Heritage Version ™   
I will once again bring a conqueror to you, you inhabitants of Mareshah. The glory of Israel will come to Adullam.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I will again bring a conqueror upon you, inhabitants of Mareshah; the glory of Israel shall come to Adullam.
Good News Translation®   
People of Mareshah, the Lord will hand you over to an enemy, who is going to capture your town. The leaders of Israel will go and hide in the cave at Adullam.
Wycliffe Bible   
Yet I shall bring an heir to thee, that dwellest in Mareshah; the glory of Israel shall come till to (the cave in) Adullam. (And yet I shall bring an heir to thee, who livest in Mareshah; the glory, or the leaders, of Israel shall go and hide in the cave at Adullam.)
Contemporary English Version   
People of Mareshah, the Lord will send someone to capture your town. Then Israel's glorious king will be forced to hide in Adullam Cave.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I will again bring a conqueror upon you, inhabitants of Mare′shah; the glory of Israel shall come to Adul′lam.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I will again bring a conqueror upon you, inhabitants of Mareshah; the glory of Israel shall come to Adullam.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I will again bring a conqueror upon you, inhabitants of Mareshah; the glory of Israel shall come to Adullam.
Common English Bible © 2011   
Again I will bring to you the one who conquers, inhabitants of Mareshah; the glory of Israel will come as far as Adullam.
Amplified Bible © 2015   
Moreover, I will bring on you The one who takes possession, O inhabitant of Mareshah (Prominent Place). The glory (nobility) of Israel will enter Adullam [seeking refuge].
English Standard Version Anglicised   
I will again bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah; the glory of Israel shall come to Adullam.
New American Bible (Revised Edition)   
Again I will bring the conqueror to you, inhabitants of Mareshah; The glory of Israel shall come even to Adullam.
New American Standard Bible   
Moreover, I will bring on you The one who takes possession, You inhabitant of Mareshah. The glory of Israel will enter Adullam.
The Expanded Bible   
I will bring against you people who will ·take [possess; conquer] your land, you who live in Mareshah [C sounds like Hebrew for “conqueror”]. The ·glory [or nobles; leaders] of Israel will go in to Adullam [C perhaps to hide in its caves].
Tree of Life Version   
Yet I will bring the possessor to you, inhabitant of Mareshah. The glory of Israel will come as far as Adullam.
Revised Standard Version   
I will again bring a conqueror upon you, inhabitants of Mare′shah; the glory of Israel shall come to Adullam.
New International Reader's Version   
An enemy will attack you who live in Mareshah. Israel’s nobles will have to run away and hide in the cave of Adullam.
BRG Bible   
Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
Complete Jewish Bible   
Inhabitants of Mareshah, I have yet to bring you the one who will [invade and] possess you. The glory of Isra’el will come to ‘Adulam.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I will again bring a conqueror upon you, inhabitants of Mareshah; the glory of Israel shall come to Adullam.
Orthodox Jewish Bible   
Yet will I bring HaYoresh (The Heir, the one who takes possession) unto thee, O inhabitant of Mareshah; the kavod Yisroel shall come unto Adullam.
Names of God Bible   
I will again bring a conqueror against the inhabitants of Mareshah. The glory of Israel will come to Adullam.
Modern English Version   
I will again bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah; the glory of Israel will come to Adullam.
Easy-to-Read Version   
You people who live in Mareshah, I will bring someone against you who will take the things you own. The Glory of Israel will come into Adullam.
International Children’s Bible   
I will bring an enemy against you who live in Mareshah. He will take what you own. The leaders Israel brags about will hide in the cave at Adullam.
Lexham English Bible   
I will again bring the conqueror upon you, O inhabitants of Mareshah; the glory of Israel will come to Adullam.
New International Version - UK   
I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobles of Israel will flee to Adullam.