Home Master Index
←Prev   Micah 1:8   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
על זאת אספדה ואילילה אילכה שילל (שולל) וערום אעשה מספד כתנים ואבל כבנות יענה
Hebrew - Transliteration via code library   
`l zAt Aspdh vAylylh Aylkh SHyll (SHvll) v`rvm A`SHh mspd ktnym vAbl kbnvt y`nh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
super hoc plangam et ululabo vadam spoliatus et nudus faciam planctum velut draconum et luctum quasi strutionum

King James Variants
American King James Version   
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
King James 2000 (out of print)   
Therefore I will lament and wail, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and mourning like the ostriches.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
Authorized (King James) Version   
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
New King James Version   
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals And a mourning like the ostriches,
21st Century King James Version   
Therefore I will wail and howl; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the dragons and mourning as the owls.

Other translations
American Standard Version   
For this will I lament and wail; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, and a lamentation like the ostriches.
Darby Bible Translation   
For this will I lament, and I will howl; I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and mourning like the ostriches.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Therefore will I lament and howl: I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and a mourning like the ostriches.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For this will I wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and a mourning like the ostriches.
English Standard Version Journaling Bible   
For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
God's Word   
I will mourn and cry because of this. I will walk around barefoot and naked. I will cry like a jackal and mourn like an ostrich.
Holman Christian Standard Bible   
Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like the jackals and mourn like ostriches.
International Standard Version   
"Therefore I will cry out and grieve loudly; I will walk around stripped and naked. I will cry out like a jackal and mourn like a company of ostriches.
NET Bible   
For this reason I will mourn and wail; I will walk around barefoot and without my outer garments. I will howl like a wild dog, and screech like an owl.
New American Standard Bible   
Because of this I must lament and wail, I must go barefoot and naked; I must make a lament like the jackals And a mourning like the ostriches.
New International Version   
Because of this I will weep and wail; I will go about barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl.
New Living Translation   
Therefore, I will mourn and lament. I will walk around barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl.
Webster's Bible Translation   
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
The World English Bible   
For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will howl like the jackals, and moan like the daughters of owls.
EasyEnglish Bible   
Because of what God has said, I will cry aloud. And I will weep. I will walk about without shoes or clothes. I will scream like a wild dog, and I will cry like a bird in the night.
Young‘s Literal Translation   
For this I lament and howl, I go spoiled and naked, I make a lamentation like dragons, And a mourning like daughters of an ostrich.
New Life Version   
Because of this I must cry out in sorrow. I must go without shoes and clothing. I must cry out like the wild dogs, and cry in sorrow like the ostriches.
The Voice Bible   
Because of this, I will howl and wail; this is why I will go barefoot and naked, Why I will scream like the jackals and screech like the ostriches as if in mourning.
Living Bible   
I will wail and lament, howling as a jackal, mournful as an ostrich crying across the desert sands at night. I will walk naked and barefoot in sorrow and shame;
New Catholic Bible   
This is the reason why I will lament and wail, why I will go barefoot and naked. I will howl like a jackal and mourn like a desert owl.
Legacy Standard Bible   
Because of this I must lament and wail; I must go barefoot and naked; I must make a lament like the jackals And a mourning like the ostriches.
Jubilee Bible 2000   
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons and mourning as the owls.
Christian Standard Bible   
Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like the jackals and mourn like ostriches.
Amplified Bible © 1954   
Therefore I [Micah] will lament and wail; I will go stripped and [virtually] naked; I will make a wailing like the jackals and a lamentation like the ostriches.
New Century Version   
I will moan and cry because of this evil, going around barefoot and naked. I will cry loudly like the wild dogs and make sad sounds like the owls do,
The Message   
This is why I lament and mourn. This is why I go around in rags and barefoot. This is why I howl like a pack of coyotes, and moan like a mournful owl in the night. God has inflicted punishing wounds; Judah has been wounded with no healing in sight. Judgment has marched through the city gates. Jerusalem must face the charges. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Because of this I must lament and grieve. I must walk barefoot and naked. I must howl like a jackal and make a mourning shriek like an ostrich,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
For this I will lament and wail; I will go barefoot and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
Good News Translation®   
Then Micah said, “Because of this I will mourn and lament. To show my sorrow, I will walk around barefoot and naked. I will howl like a jackal and wail like an ostrich.
Wycliffe Bible   
On this thing I shall wail and yell, I shall go spoiled and naked; I shall make wailing as of dragons, and mourning as of ostriches. (On this thing I shall wail and yell, I shall go robbed of my clothes and naked; I shall wail like the jackals, and mourn like the owls.)
Contemporary English Version   
Because of this tragedy, I go barefoot and naked. My crying and weeping sound like howling wolves or ostriches.
Revised Standard Version Catholic Edition   
For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
New Revised Standard Version Updated Edition   
For this I will lament and wail; I will go barefoot and naked; I will make lamentation like the jackals and mourning like the ostriches.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
For this I will lament and wail; I will go barefoot and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
Common English Bible © 2011   
On account of this, I will cry out and howl; I will go about barefoot and stripped. I will cry out like the jackals, and mourn like the ostriches.
Amplified Bible © 2015   
Because of this I [Micah] must lament (mourn over with expressions of grief) and wail, I must go barefoot and naked [without outer garments as if robbed]; I must wail like the jackals And lament [with a loud, mournful cry] like the ostriches.
English Standard Version Anglicised   
For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
New American Bible (Revised Edition)   
For this I will lament and wail, go barefoot and naked; I will utter lamentation like the jackals, mourning like the ostriches,
New American Standard Bible   
Because of this I must mourn and wail, I must go barefoot and naked; I must do mourning like the jackals, And a mourning like the ostriches.
The Expanded Bible   
I will ·moan and cry [mourn and wail] because of this evil, going around barefoot and naked. I will ·cry loudly [wail] like ·the wild dogs [jackals] and ·make sad sounds [moan] like the ·owls [or ostriches] do,
Tree of Life Version   
Concerning this let me lament and howl. Let me walk barefoot and naked. I will make a howl like jackals and a mourning like ostriches.
Revised Standard Version   
For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
New International Reader's Version   
I will weep and mourn because Samaria will be destroyed. I’ll walk around barefoot and naked. I’ll bark like a wild dog. I’ll hoot like an owl.
BRG Bible   
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
Complete Jewish Bible   
This is why I howl and wail, why I go barefoot and stripped, why I howl like the jackals and mourn like the ostriches.
New Revised Standard Version, Anglicised   
For this I will lament and wail; I will go barefoot and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
Orthodox Jewish Bible   
Therefore I will weep and wail, I will go barefoot and arom (half-naked); I will wail like the jackals, and mourn like the ostriches.
Names of God Bible   
I will mourn and cry because of this. I will walk around barefoot and naked. I will cry like a jackal and mourn like an ostrich.
Modern English Version   
Because of this I will lament and wail, I will go about barefoot and naked; I will howl like the jackals and moan like owlets.
Easy-to-Read Version   
I will be very sad about what will happen. I will go without sandals and clothes. I will cry like a dog. I will mourn like a bird.
International Children’s Bible   
I will moan and cry because of this evil. I will go around barefoot and without clothes. I will cry loudly like the wild dogs. I will cry like the ostriches.
Lexham English Bible   
On account of this I will lament and wail. I will go about barefoot and naked. I will make a lamentation like the jackals, and a mourning ceremony like the ostriches.
New International Version - UK   
Because of this I will weep and wail; I will go about barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl.