Home Master Index
←Prev   Micah 3:11   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ראשיה בשחד ישפטו וכהניה במחיר יורו ונביאיה בכסף יקסמו ועל יהוה ישענו לאמר הלוא יהוה בקרבנו לא תבוא עלינו רעה
Hebrew - Transliteration via code library   
rASHyh bSHKHd ySHptv vkhnyh bmKHyr yvrv vnbyAyh bksp yqsmv v`l yhvh ySH`nv lAmr hlvA yhvh bqrbnv lA tbvA `lynv r`h

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
principes eius in muneribus iudicabant et sacerdotes eius in mercede docebant et prophetae eius in pecunia divinabant et super Dominum requiescebant dicentes numquid non Dominus in medio nostrum non venient super nos mala

King James Variants
American King James Version   
The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean on the LORD, and say, Is not the LORD among us? none evil can come on us.
King James 2000 (out of print)   
Her heads judge for reward, and her priests teach for hire, and her prophets divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? no evil can come upon us.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? none evil can come upon us.
Authorized (King James) Version   
The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the Lord, and say, Is not the Lord among us? none evil can come upon us.
New King James Version   
Her heads judge for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, and say, “Is not the Lord among us? No harm can come upon us.”
21st Century King James Version   
The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money. Yet will they lean upon the Lord and say, “Is not the Lord among us? No evil can come upon us.”

Other translations
American Standard Version   
The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet they lean upon Jehovah, and say, Is not Jehovah in the midst of us? no evil shall come upon us.
Darby Bible Translation   
The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money; yet do they lean upon Jehovah, and say, Is not Jehovah in the midst of us? no evil shall come upon us.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Her princes have judged for bribes, and her priests have taught for hire, and her prophets divined for money: and they leaned upon the Lord, saying: Is not the Lord in the midst of us? no evil shall come upon us.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD in the midst of us? no evil shall come upon us.
English Standard Version Journaling Bible   
Its heads give judgment for a bribe; its priests teach for a price; its prophets practice divination for money; yet they lean on the LORD and say, “Is not the LORD in the midst of us? No disaster shall come upon us.”
God's Word   
Your leaders exchange justice for bribes. Your priests teach for a price. Your prophets tell the future for money. But they rely on the LORD when they say, "After all, the LORD is with us. Nothing bad will happen to us."
Holman Christian Standard Bible   
Her leaders issue rulings for a bribe, her priests teach for payment, and her prophets practice divination for money. Yet they lean on the LORD, saying," Isn't the LORD among us? No disaster will overtake us."
International Standard Version   
Her leaders judge for the money, her priests teach only when they're paid , and her prophets prophesy for cash. Even so, don't they all rely on the LORD as they ask, 'The LORD is among us, is he not? Nothing bad can possibly happen to us!'
NET Bible   
Her leaders take bribes when they decide legal cases, her priests proclaim rulings for profit, and her prophets read omens for pay. Yet they claim to trust the LORD and say, "The LORD is among us. Disaster will not overtake us!"
New American Standard Bible   
Her leaders pronounce judgment for a bribe, Her priests instruct for a price And her prophets divine for money. Yet they lean on the LORD saying, "Is not the LORD in our midst? Calamity will not come upon us."
New International Version   
Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they look for the LORD's support and say, "Is not the LORD among us? No disaster will come upon us."
New Living Translation   
You rulers make decisions based on bribes; you priests teach God's laws only for a price; you prophets won't prophesy unless you are paid. Yet all of you claim to depend on the LORD. "No harm can come to us," you say, "for the LORD is here among us."
Webster's Bible Translation   
Her heads judge for reward, and her priests teach for hire, and her prophets divine for money; yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? no evil can come upon us.
The World English Bible   
Her leaders judge for bribes, and her priests teach for a price, and her prophets of it tell fortunes for money: yet they lean on Yahweh, and say, "Isn't Yahweh in the midst of us? No disaster will come on us."
EasyEnglish Bible   
You are the city's rulers, but you accept bribes. Then you do not judge people in a fair way. You priests teach people only if they pay you. You prophets speak about what will happen in future times. But you only speak if you receive money. But you still say that you trust the Lord. You say, ‘The Lord is with us, so nothing bad will happen to us.’
Young‘s Literal Translation   
Her heads for a bribe do judge, And her priests for hire do teach, And her prophets for silver divine, And on Jehovah they lean, saying, `Is not Jehovah in our midst? Evil doth not come in upon us.'
New Life Version   
Her leaders take pay in secret for doing wrong. Her religious leaders teach for a price. Her men who tell what is going to happen in the future do it for money. Yet they rest upon the Lord and say, “Is not the Lord among us? No trouble will come to us.”
The Voice Bible   
Her leaders exchange justice for a bribe; her priests teach, but for a price; her prophets divine for money, Yet they have the gall to say as they lean on the Eternal, “He is on our side! Nothing bad will happen to us!”
Living Bible   
you leaders who take bribes; you priests and prophets who won’t preach and prophesy until you’re paid. (And yet you fawn upon the Lord and say, “All is well—the Lord is here among us. No harm can come to us.”)
New Catholic Bible   
Her leaders accept bribes for favorable judgments, her priests render judgments for a fee, her prophets practice divination for money. And yet they rely upon the Lord, saying, “Isn’t the Lord in our midst? No harm can come upon us.”
Legacy Standard Bible   
Her heads pronounce judgment for a bribe, And her priests instruct for a price, And her prophets divine for money. Yet they lean on Yahweh saying, “Is not Yahweh in our midst? Evil will not come upon us.”
Jubilee Bible 2000   
the heads thereof judge for bribes, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet they come near unto the LORD, and say, Is not the LORD among us? No evil can come upon us.
Christian Standard Bible   
Her leaders issue rulings for a bribe, her priests teach for payment, and her prophets practice divination for silver. Yet they lean on the Lord, saying, “Isn’t the Lord among us? No disaster will overtake us.”
Amplified Bible © 1954   
Its heads judge for reward and a bribe and its priests teach for hire and its prophets divine for money; yet they lean on the Lord and say, Is not the Lord among us? No evil can come upon us.
New Century Version   
Its judges take money to decide who wins in court. Its priests only teach for pay, and its prophets only look into the future when they get paid. But they lean on the Lord and say, “The Lord is here with us, so nothing bad will happen to us.”
The Message   
The leaders of Jacob and the leaders of Israel are Leaders contemptuous of justice, who twist and distort right living, Leaders who build Zion by killing people, who expand Jerusalem by committing crimes. Judges sell verdicts to the highest bidder, priests mass-market their teaching, prophets preach for high fees, All the while posturing and pretending dependence on God: “We’ve got God on our side. He’ll protect us from disaster.” Because of people like you, Zion will be turned back into farmland, Jerusalem end up as a pile of rubble, and instead of the Temple on the mountain, a few scraggly scrub pines.
Evangelical Heritage Version ™   
Her leaders render verdicts for a bribe, and her priests issue rulings for a payoff. Her prophets foretell the future for silver, yet they lean on the Lord and say, “The Lord is in our midst, isn’t he? Disaster will not come upon us.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Its rulers give judgment for a bribe, its priests teach for a price, its prophets give oracles for money; yet they lean upon the Lord and say, “Surely the Lord is with us! No harm shall come upon us.”
Good News Translation®   
The city's rulers govern for bribes, the priests interpret the Law for pay, the prophets give their revelations for money—and they all claim that the Lord is with them. “No harm will come to us,” they say. “The Lord is with us.”
Wycliffe Bible   
The princes thereof deemed for gifts, and [the] priests thereof taught for hire, and the prophets thereof divined for money; and on the Lord they rested, and said, Whether the Lord is not in the middle of us? evils shall not come (up)on us. (Its leaders judged, or governed, for bribes, and its priests taught for pay, and its prophets divined for money; and yet they rested, or relied, upon the Lord, and said, Is not the Lord here in the midst of us? yea, evil shall not come upon us.)
Contemporary English Version   
You leaders accept bribes for dishonest decisions. You priests and prophets teach and preach, but only for money. Then you say, “The Lord is on our side. No harm will come to us.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Its heads give judgment for a bribe, its priests teach for hire, its prophets divine for money; yet they lean upon the Lord and say, “Is not the Lord in the midst of us? No evil shall come upon us.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Its rulers give judgment for a bribe; its priests teach for a price; its prophets give oracles for money; yet they lean upon the Lord and say, “Surely the Lord is with us! No harm shall come upon us.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Its rulers give judgement for a bribe, its priests teach for a price, its prophets give oracles for money; yet they lean upon the Lord and say, ‘Surely the Lord is with us! No harm shall come upon us.’
Common English Bible © 2011   
Her officials give justice for a bribe, and her priests teach for hire. Her prophets offer divination for silver, yet they rely on the Lord, saying, “Isn’t the Lord in our midst? Evil won’t come upon us!”
Amplified Bible © 2015   
Her leaders pronounce judgment for a bribe, Her priests teach for a fee, And her prophets foretell for money; Yet they lean on the Lord, saying, “Is not the Lord among us? No tragedy or distress will come on us.”
English Standard Version Anglicised   
Its heads give judgement for a bribe; its priests teach for a price; its prophets practise divination for money; yet they lean on the Lord and say, “Is not the Lord in the midst of us? No disaster shall come upon us.”
New American Bible (Revised Edition)   
Its leaders render judgment for a bribe, the priests teach for pay, the prophets divine for money, While they rely on the Lord, saying, “Is not the Lord in the midst of us? No evil can come upon us!”
New American Standard Bible   
Her leaders pronounce judgment for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, saying, “Is the Lord not in our midst? Catastrophe will not come upon us.”
The Expanded Bible   
Its ·judges take money to decide who wins in court [L rulers judge for a bribe]. Its priests only teach for ·pay [a price], and its prophets ·only look into the future when they get paid [tell fortunes/practice divination for money]. But they lean on the Lord and say, “The Lord is here with us, so ·nothing bad [no harm] will ·happen to [overtake; come upon] us.”
Tree of Life Version   
Her leaders give judgment for a bribe. Her priests give direction for a price. Her prophets practice divination for money. Yet they lean on Adonai by saying: “Is not Adonai in our midst? No calamity will come upon us!”
Revised Standard Version   
Its heads give judgment for a bribe, its priests teach for hire, its prophets divine for money; yet they lean upon the Lord and say, “Is not the Lord in the midst of us? No evil shall come upon us.”
New International Reader's Version   
Your judges take money from people who want special favors. Your priests teach only if they get paid for it. Your prophets won’t tell fortunes unless they receive money. But you still look for the Lord’s help. You say, “The Lord is with us. No trouble will come on us.”
BRG Bible   
The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the Lord, and say, Is not the Lord among us? none evil can come upon us.
Complete Jewish Bible   
Her leaders sell verdicts for bribes, her cohanim teach for a price, her prophets divine for money — yet they claim to rely on Adonai! “Isn’t Adonai here with us?” they say. “No evil can come upon us.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Its rulers give judgement for a bribe, its priests teach for a price, its prophets give oracles for money; yet they lean upon the Lord and say, ‘Surely the Lord is with us! No harm shall come upon us.’
Orthodox Jewish Bible   
Her Rashim judge for a bribe, and her kohanim play the hireling moreh (teacher), and her nevi’im are fortunetellers for kesef; yet will they lean upon Hashem? And say, Is not Hashem among us? No ra’ah will come upon us.
Names of God Bible   
Your leaders exchange justice for bribes. Your priests teach for a price. Your prophets tell the future for money. But they rely on Yahweh when they say, “After all, Yahweh is with us. Nothing bad will happen to us.”
Modern English Version   
Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets practice divination for money. Yet upon the Lord they lean, saying, “Is not the Lord in our midst? Evil will not come upon us.”
Easy-to-Read Version   
The judges in Jerusalem accept bribes to help them decide who wins in court. The priests in Jerusalem must be paid before they will teach the people. People must pay the prophets before they will look into the future. Then those leaders expect the Lord to help them. They say, “The Lord lives here with us, so nothing bad will happen to us.”
International Children’s Bible   
The judges in Jerusalem take money to decide who wins in court. The priests in Jerusalem only teach for pay. The prophets only look into the future when they get paid. But yet those leaders say, “The Lord is with us. Nothing bad will happen to us.”
Lexham English Bible   
Its rulers judge for a bribe; its priests teach for a price; its prophets practice divination for money. But they lean on Yahweh, saying, “Is not Yahweh in our midst? Disaster will not come upon us.”
New International Version - UK   
Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money. Yet they look for the Lord’s support and say, ‘Is not the Lord among us? No disaster will come upon us.’