Home Master Index
←Prev   Micah 3:12   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לכן בגללכם ציון שדה תחרש וירושלם עיין תהיה והר הבית לבמות יער
Hebrew - Transliteration via code library   
lkn bgllkm TSyvn SHdh tKHrSH vyrvSHlm `yyn thyh vhr hbyt lbmvt y`r

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
propter hoc causa vestri Sion quasi ager arabitur et Hierusalem quasi acervus lapidum erit et mons templi in excelsa silvarum

King James Variants
American King James Version   
Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
King James 2000 (out of print)   
Therefore shall Zion for your sake be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps of ruins, and the mountain of the house like the high places of the forest.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
Authorized (King James) Version   
Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
New King James Version   
Therefore because of you Zion shall be plowed like a field, Jerusalem shall become heaps of ruins, And the mountain of the temple Like the bare hills of the forest.
21st Century King James Version   
Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.

Other translations
American Standard Version   
Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
Darby Bible Translation   
Therefore shall Zion for your sake be ploughed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Therefore, because of you, Sion shall be ploughed as a field, and Jerusalem shall be as a heap of stones, and the mountain of the temple as the high places of the forests.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
English Standard Version Journaling Bible   
Therefore because of you Zion shall be plowed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.
God's Word   
Because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a pile of rubble, and the temple mountain will become a worship site covered with trees.
Holman Christian Standard Bible   
Therefore, because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become ruins, and the hill of the temple mount will be a thicket.
International Standard Version   
"Therefore, because of you, Zion will be plowed up like a field, and Jerusalem will become heaps of rubble, and the Temple Mount like a forest high place."
NET Bible   
Therefore, because of you, Zion will be plowed up like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, and the Temple Mount will become a hill overgrown with brush!
New American Standard Bible   
Therefore, on account of you Zion will be plowed as a field, Jerusalem will become a heap of ruins, And the mountain of the temple will become high places of a forest.
New International Version   
Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.
New Living Translation   
Because of you, Mount Zion will be plowed like an open field; Jerusalem will be reduced to ruins! A thicket will grow on the heights where the Temple now stands.
Webster's Bible Translation   
Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
The World English Bible   
Therefore Zion for your sake will be plowed like a field, and Jerusalem will become heaps of rubble, and the mountain of the temple like the high places of a forest.
EasyEnglish Bible   
Because of how you live, Zion will be like a field that a farmer has dug. Jerusalem will become a heap of stones. Trees will cover the hill where the temple is now.
Young‘s Literal Translation   
Therefore, for your sake, Zion is ploughed a field, and Jerusalem is heaps, And the mount of the house [is] for high places of a forest!
New Life Version   
So because of you Zion will be plowed as a field. Jerusalem will be laid waste. And the mountain of the Lord’s house will be covered with trees.
The Voice Bible   
All of this is why Zion will be plowed flat as a field, Jerusalem will become a tumble of rubble, And the temple mountain will become an ordinary high place in the forest.
Living Bible   
It is because of you that Jerusalem will be plowed like a field and become a heap of rubble; the mountaintop where the Temple stands will be overgrown with brush.
New Catholic Bible   
Therefore, because of you, Zion will be plowed like a field. Jerusalem will be reduced to a heap of rubble, and the temple mount to a height overgrown with thickets.
Legacy Standard Bible   
Therefore, on account of you Zion will be plowed as a field; Jerusalem will become a heap of ruins, And the mountain of the house of God will become high places of a forest.
Jubilee Bible 2000   
Therefore for your sake Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps of ruins and the mountain of the house as the high places of the forest.
Christian Standard Bible   
Therefore, because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become ruins, and the temple’s mountain will be a high thicket.
Amplified Bible © 1954   
Therefore shall Zion on your account be plowed like a field, Jerusalem shall become heaps [of ruins], and the mountain of the house [of the Lord] like a densely wooded height.
New Century Version   
Because of you, Jerusalem will be plowed like a field. The city will become a pile of rocks, and the hill on which the Temple stands will be covered with bushes.
The Message   
The leaders of Jacob and the leaders of Israel are Leaders contemptuous of justice, who twist and distort right living, Leaders who build Zion by killing people, who expand Jerusalem by committing crimes. Judges sell verdicts to the highest bidder, priests mass-market their teaching, prophets preach for high fees, All the while posturing and pretending dependence on God: “We’ve got God on our side. He’ll protect us from disaster.” Because of people like you, Zion will be turned back into farmland, Jerusalem end up as a pile of rubble, and instead of the Temple on the mountain, a few scraggly scrub pines.
Evangelical Heritage Version ™   
Therefore, because of you, Zion will be plowed like a field. Jerusalem will become a heap of ruins, and the Temple Mount will become a wooded hill.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore because of you Zion shall be plowed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.
Good News Translation®   
And so, because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a pile of ruins, and the Temple hill will become a forest.
Wycliffe Bible   
For this thing because of you, Zion as a field shall be eared; and Jerusalem shall be as an heap of stones, and the hill of the temple shall be into high things of woods. (For this thing, because of you, Zion shall be plowed under like a field, and Jerusalem shall become a heap of stones, and the Temple mount shall become the high place of a forest.)
Contemporary English Version   
And so, because of you, Jerusalem will be plowed under and left in ruins. Thorns will cover the mountain where the temple now stands.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore because of you Zion shall be plowed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Therefore because of you Zion shall be plowed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the temple a wooded height.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Therefore because of you Zion shall be ploughed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.
Common English Bible © 2011   
Therefore, because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become piles of rubble, and the temple mount will become an overgrown mound.
Amplified Bible © 2015   
Therefore, on account of you Zion shall be plowed like a field, Jerusalem shall become a heap of ruins, And the mountain of the house [of the Lord] shall become like a densely wooded hill.
English Standard Version Anglicised   
Therefore because of you Zion shall be ploughed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.
New American Bible (Revised Edition)   
Therefore, because of you, Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem reduced to rubble, And the mount of the temple to a forest ridge.
New American Standard Bible   
Therefore on account of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, And the mountain of the temple will become high places of a forest.
The Expanded Bible   
[L Therefore] Because of you, Jerusalem will be plowed like a field. ·The city [L Zion; v. 10] will become a ·pile of rocks [heap of rubble/ruins], and the ·hill [mountain] ·on which the Temple stands [L of the house] will be ·covered with bushes [an overgrown hill; wooded heights].
Tree of Life Version   
Therefore, because of you Zion will become a plowed field. Yes, Jerusalem will become a heap of ruins, and the Temple Mount will become a high place in a forest.
Revised Standard Version   
Therefore because of you Zion shall be plowed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.
New International Reader's Version   
So because of what you have done, Zion will be plowed up like a field. Jerusalem will be turned into a pile of trash. The temple hill will be covered with bushes and weeds.
BRG Bible   
Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
Complete Jewish Bible   
Therefore, because of you, Tziyon will be plowed under like a field, Yerushalayim will become heaps of ruins, and the mountain of the house like a forested height.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Therefore because of you Zion shall be ploughed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.
Orthodox Jewish Bible   
Therefore because of you, Tziyon shall be plowed as a sadeh, and Yerushalayim shall become a rubble heap, and the Har HaBeis (HaMikdash, i.e., the Temple Mount) shall become a mound of scrubs. [T.N. fulfilled 586, B.C.E., 70 C.E.]
Names of God Bible   
Because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a pile of rubble, and the temple mountain will become a worship site covered with trees.
Modern English Version   
Therefore, because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will be mounds of ruins, and the mountain of the house will become wooded heights.
Easy-to-Read Version   
Leaders, because of you, Zion will be destroyed. It will become a plowed field. Jerusalem will become a pile of rocks. Temple Mount will be an empty hill overgrown with bushes.
International Children’s Bible   
Because of you, Jerusalem will be plowed like a field. Jerusalem will become a pile of rocks. The hill on which the Temple stands will be covered with bushes.
Lexham English Bible   
Therefore on account of you Zion will be plowed as a field, and Jerusalem will be a heap of rubble, and the temple mount as a high place in a forest.
New International Version - UK   
Therefore because of you, Zion will be ploughed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.