Home Master Index
←Prev   Micah 4:13   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
קומי ודושי בת ציון כי קרנך אשים ברזל ופרסתיך אשים נחושה והדקות עמים רבים והחרמתי ליהוה בצעם וחילם לאדון כל הארץ
Hebrew - Transliteration via code library   
qvmy vdvSHy bt TSyvn ky qrnk ASHym brzl vprstyk ASHym nKHvSHh vhdqvt `mym rbym vhKHrmty lyhvh bTS`m vKHylm lAdvn kl hArTS

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
surge et tritura filia Sion quia cornu tuum ponam ferreum et ungulas tuas ponam aereas et comminues populos multos et interficiam Domino rapinas eorum et fortitudinem eorum Domino universae terrae

King James Variants
American King James Version   
Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make your horn iron, and I will make your hoofs brass: and you shall beat in pieces many people: and I will consecrate their gain to the LORD, and their substance to the Lord of the whole earth.
King James 2000 (out of print)   
Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make your horn iron, and I will make your hoofs bronze: and you shall beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD, and their wealth unto the Lord of the whole earth.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD, and their substance unto the Lord of the whole earth.
Authorized (King James) Version   
Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the Lord, and their substance unto the Lord of the whole earth.
New King James Version   
“Arise and thresh, O daughter of Zion; For I will make your horn iron, And I will make your hooves bronze; You shall beat in pieces many peoples; I will consecrate their gain to the Lord, And their substance to the Lord of the whole earth.”
21st Century King James Version   
Arise and thresh, O daughter of Zion; for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass. And thou shalt beat in pieces many people, and I will consecrate their gain unto the Lord, and their substance unto the Lord of the whole earth.

Other translations
American Standard Version   
Arise and thresh, O daughter of Zion; for I will make thy horn iron, and I will make thy hoofs brass; and thou shalt beat in pieces many peoples: and I will devote their gain unto Jehovah, and their substance unto the Lord of the whole earth.
Darby Bible Translation   
Arise and thresh, daughter of Zion, for I will make thy horn iron, and I will make thy hoofs brass; and thou shalt beat in pieces many peoples; and I will devote their gain to Jehovah, and their substance to the Lord of the whole earth.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Arise, and tread, O daughter of Sion: for I will make thy horn iron, and thy hoofs I will make brass: and thou shalt beat in pieces many peoples, and shalt immolate the spoils of them to the Lord, and their strength to the Lord of the whole earth.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many peoples: and thou shalt devote their gain unto the LORD, and their substance unto the Lord of the whole earth.
English Standard Version Journaling Bible   
Arise and thresh, O daughter of Zion, for I will make your horn iron, and I will make your hoofs bronze; you shall beat in pieces many peoples; and shall devote their gain to the LORD, their wealth to the Lord of the whole earth.
God's Word   
Get up and thresh, people of Zion. I will make your horns as hard as iron and your hoofs as hard as bronze. You will smash many nations into small pieces. You will claim their loot for the LORD, their wealth for the Lord of the whole earth.
Holman Christian Standard Bible   
Rise and thresh, Daughter Zion, for I will make your horns iron and your hooves bronze, so you can crush many peoples. Then you will set apart their plunder to the LORD for destruction, their wealth to the Lord of all the earth.
International Standard Version   
Get up and smash them to pieces, daughter of Zion, because I will make your horn like iron and your hooves like bronze! And you will beat many people to pieces, and I will consecrate their dishonest gain to the LORD and their assets to the Lord of the entire earth."
NET Bible   
"Get up and thresh, Daughter Zion! For I will give you iron horns; I will give you bronze hooves, and you will crush many nations." You will devote to the LORD the spoils you take from them, and dedicate their wealth to the sovereign Ruler of the whole earth.
New American Standard Bible   
"Arise and thresh, daughter of Zion, For your horn I will make iron And your hoofs I will make bronze, That you may pulverize many peoples, That you may devote to the LORD their unjust gain And their wealth to the Lord of all the earth.
New International Version   
"Rise and thresh, Daughter Zion, for I will give you horns of iron; I will give you hooves of bronze, and you will break to pieces many nations." You will devote their ill-gotten gains to the LORD, their wealth to the Lord of all the earth.
New Living Translation   
"Rise up and crush the nations, O Jerusalem!" says the LORD. "For I will give you iron horns and bronze hooves, so you can trample many nations to pieces. You will present their stolen riches to the LORD, their wealth to the LORD of all the earth."
Webster's Bible Translation   
Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thy horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain to JEHOVAH, and their substance to the Lord of the whole earth.
The World English Bible   
Arise and thresh, daughter of Zion; for I will make your horn iron, and I will make your hoofs brass; and you will beat in pieces many peoples: and I will devote their gain to Yahweh, and their substance to the Lord of the whole earth.
EasyEnglish Bible   
‘People in Zion, get up and fight your enemies,’ God says to you. ‘Hit them like people thresh the wheat. I will make you very strong. Then you will be like dangerous animals with iron horns and metal feet. You will beat enemies from many countries, as men crush things into small pieces. The people from those countries became rich, because they did bad things. But you will bring their riches to me, because I am the Lord of all the earth.’
Young‘s Literal Translation   
Arise, and thresh, O daughter of Zion, For thy horn I make iron, And thy hoofs I make brass, And thou hast beaten small many peoples, And I have devoted to Jehovah their gain, And their wealth to the Lord of the whole earth!
New Life Version   
Get up and crush the grain, O people of Zion. For I will give you horns of iron and feet of brass, and you will break many nations to pieces. You will give to the Lord what they received by hurting others. You will give their riches to the Lord of all the earth.
The Voice Bible   
Eternal One: Come on in, and start threshing this grain, daughter of Zion; I will make your horn like iron, your hooves like bronze, So that you will stomp many people beneath them. And they will dedicate what they have stolen to the Eternal, their wealth to the Lord of the entire earth.
Living Bible   
Rise, thresh, O daughter of Zion; I will give you horns of iron and hoofs of brass; you will trample to pieces many people, and you will give their wealth as offerings to the Lord, the Lord of all the earth.
New Catholic Bible   
Arise and thresh, O daughter of Zion, for I will make your horn like iron and your hooves like bronze so that you may crush many peoples. You shall devote their ill-gotten gains to the Lord, their wealth to the Lord of the whole earth.
Legacy Standard Bible   
Arise and thresh, daughter of Zion, For your horn I will make iron, And your hoofs I will make bronze, That you may pulverize many peoples, That you may devote to Yahweh their greedy gain unto destruction And their wealth to the Lord of all the earth.
Jubilee Bible 2000   
Arise and thresh, O daughter of Zion; for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs bronze; and thou shalt break in pieces many peoples; and thou shalt consecrate their spoil unto the LORD and their riches unto the Lord of the whole earth.
Christian Standard Bible   
Rise and thresh, Daughter Zion, for I will make your horns iron and your hooves bronze so you can crush many peoples. Then you will set apart their plunder for the Lord, their wealth for the Lord of the whole earth.
Amplified Bible © 1954   
Arise and thresh, O Daughter of Zion! For I will make your horn iron and I will make your hoofs bronze; you shall beat in pieces many peoples, and I will devote their gain to the Lord and their treasure to the Lord of all the earth.
New Century Version   
“Get up and beat them, people of Jerusalem. I will make you strong as if you had horns of iron and hoofs of bronze. You will beat many nations into small pieces and give their wealth to the Lord, their treasure to the Lord of all the earth.”
The Message   
On your feet, Daughter of Zion! Be threshed of chaff, be refined of dross. I’m remaking you into a people invincible, into God’s juggernaut to crush the godless peoples. You’ll bring their plunder as holy offerings to God, their wealth to the Master of the earth.
Evangelical Heritage Version ™   
Rise up and thresh, Daughter of Zion, for I will turn your horns into iron, and I will make your hoofs bronze, and you will crush many peoples. You will dedicate what they have gained to the Lord, and their wealth to the Lord of all the earth.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Arise and thresh, O daughter Zion, for I will make your horn iron and your hoofs bronze; you shall beat in pieces many peoples, and shall devote their gain to the Lord, their wealth to the Lord of the whole earth.
Good News Translation®   
The Lord says, “People of Jerusalem, go and punish your enemies! I will make you as strong as a bull with iron horns and bronze hoofs. You will crush many nations, and the wealth they got by violence you will present to me, the Lord of the whole world.”
Wycliffe Bible   
Rise thou, and thresh, daughter of Zion, for I shall put thine horn of iron, and I shall put thy nails brazen; and thou shalt lose, either waste, many peoples, and shalt slay to the Lord (for an offering) the ravens of them, and the strength of them to the Lord of all earth. (Rise thou, and thresh, O daughter of Zion, for I shall make thy horns out of iron, and thy hooves out of bronze; and thou shalt destroy, or shalt waste, many peoples, or many nations, and shalt offer their stolen goods, or their spoils, to the Lord, yea, their wealth to the Lord of all the earth.)
Contemporary English Version   
Smash them to pieces, Zion! I'll let you be like a bull with iron horns and bronze hoofs. Crush those nations and bring their wealth to me, the Lord of the earth.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Arise and thresh, O daughter of Zion, for I will make your horn iron and your hoofs bronze; you shall beat in pieces many peoples, and shall devote their gain to the Lord, their wealth to the Lord of the whole earth.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Arise and thresh, O daughter Zion, for I will make your horn iron and your hoofs bronze; you shall beat in pieces many peoples and shall devote their gain to the Lord, their wealth to the Lord of the whole earth.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Arise and thresh, O daughter Zion, for I will make your horn iron and your hoofs bronze; you shall beat in pieces many peoples, and shall devote their gain to the Lord, their wealth to the Lord of the whole earth.
Common English Bible © 2011   
Arise and thresh, Daughter Zion, for I will make your horn out of iron; your hooves I will make out of bronze. You will crush many peoples; you will dedicate their ill-gotten gains to the Lord, their wealth to the Lord of all the earth.
Amplified Bible © 2015   
“Arise and thresh, O Daughter of Zion! For I will make your horn iron And I will make your hoofs bronze; That you may beat many peoples in pieces [trampling down your enemies], That you may devote to the Lord their unjust gain (pagan possessions) And their wealth to the Lord of all the earth.
English Standard Version Anglicised   
Arise and thresh, O daughter of Zion, for I will make your horn iron, and I will make your hoofs bronze; you shall beat in pieces many peoples; and shall devote their gain to the Lord, their wealth to the Lord of the whole earth.
New American Bible (Revised Edition)   
Arise and thresh, O daughter Zion; your horn I will make iron And your hoofs I will make bronze, that you may crush many peoples; You shall devote their spoils to the Lord, their riches to the Lord of the whole earth.
New American Standard Bible   
Arise and thresh, daughter of Zion, For I will make your horn iron, And I will make your hoofs bronze, So that you may pulverize many peoples, And dedicate to the Lord their unjust profit, And their wealth to the Lord of all the earth.
The Expanded Bible   
“Get up and ·beat them [thresh], ·people of Jerusalem [Daughter Zion]. I will make you ·strong as if you had horns of iron [horns of iron] and hoofs of bronze. You will beat many nations into small pieces and ·give [devote; consecrate] their ·wealth [gains; spoils] to the Lord, their ·treasure [wealth] to the Lord of all the earth.”
Tree of Life Version   
Arise and tread, Daughter of Zion, for I will make your horn iron, and I will make your hooves bronze. You will thresh many peoples. I will devote their unjust gain to Adonai, their wealth to the Lord of all the earth.
Revised Standard Version   
Arise and thresh, O daughter of Zion, for I will make your horn iron and your hoofs bronze; you shall beat in pieces many peoples, and shall devote their gain to the Lord, their wealth to the Lord of the whole earth.
New International Reader's Version   
The Lord says, “People of Zion, get up and crush your enemies. I will make you like a threshing ox. I will give you iron horns and bronze hooves. So you will crush many nations.” They got their money in the wrong way. But you will set it apart to the Lord. You will give their wealth to the Lord of the whole earth.
BRG Bible   
Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the Lord, and their substance unto the Lord of the whole earth.
Complete Jewish Bible   
Get up! Start threshing, daughter of Tziyon! “For I will make your horns like iron and your hoofs like bronze.” You will crush many peoples and devote their plunder to Adonai, their wealth to the Lord of all the earth.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Arise and thresh, O daughter Zion, for I will make your horn iron and your hoofs bronze; you shall beat in pieces many peoples, and shall devote their gain to the Lord, their wealth to the Lord of the whole earth.
Orthodox Jewish Bible   
Arise and thresh, O Bat Tziyon; for I will make thine keren (horn) barzel (iron), and I will make thy hooves bronze; and thou shalt beat in pieces amim rabbim; and I will devote unto Hashem as cherem their ill-gotten gains, and their wealth unto Adon Kol HaAretz [T.N. Moshiach is called this in Malachi 3:1].
Names of God Bible   
Get up and thresh, people of Zion. I will make your horns as hard as iron and your hoofs as hard as bronze. You will smash many nations into small pieces. You will claim their loot for Yahweh, their wealth for the Adonay of the whole earth.
Modern English Version   
Arise and thresh, daughter of Zion, for I will make your horn iron; your hoofs I will make bronze, and you will shatter many peoples. I will devote their pillage to the Lord, their wealth to the Lord of all the earth.
Easy-to-Read Version   
“People of Jerusalem, get up and crush them! I will make you very strong. It will be as if you have horns of iron and hooves of bronze. You will beat many people into small pieces. You will give their wealth to the Lord. You will give their treasure to the Lord of all the earth.”
International Children’s Bible   
“Get up and crush them, people of Jerusalem. I will make you strong as if you had horns of iron. I will make you strong as if you had hooves of bronze. You will beat many nations into small pieces. You will give their wealth to the Lord. You will give their treasure to the Lord of all the earth.”
Lexham English Bible   
Arise and thresh, O daughter of Zion, for your horn I will make as iron and your hooves as bronze. And you will break many peoples in pieces, and their gain you will devote to destruction to Yahweh, and their wealth to the Lord of the whole earth.”
New International Version - UK   
‘Rise and thresh, Daughter Zion, for I will give you horns of iron; I will give you hooves of bronze, and you will break to pieces many nations.’ You will devote their ill-gotten gains to the Lord, their wealth to the Lord of all the earth.