Home Master Index
←Prev   Micah 5:13   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והכרתי פסיליך ומצבותיך מקרבך ולא תשתחוה עוד למעשה ידיך
Hebrew - Transliteration via code library   
vhkrty psylyk vmTSbvtyk mqrbk vlA tSHtKHvh `vd lm`SHh ydyk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et evellam lucos tuos de medio tui et conteram civitates tuas

King James Variants
American King James Version   
Your graven images also will I cut off, and your standing images out of the middle of you; and you shall no more worship the work of your hands.
King James 2000 (out of print)   
Your graven images also will I cut off, and your sacred pillars out of your midst; and you shall no more worship the work of your hands.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
Authorized (King James) Version   
thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
New King James Version   
Your carved images I will also cut off, And your sacred pillars from your midst; You shall no more worship the work of your hands;
21st Century King James Version   
Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.

Other translations
American Standard Version   
and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands;
Darby Bible Translation   
Thy graven images also will I cut off, and thy statues out of the midst of thee; and thou shalt no more bow down to the work of thy hands.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I will destroy thy graven things, and thy statues out of the midst of thee: and thou shalt no more adore the works of thy hands.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
English Standard Version Journaling Bible   
and I will cut off your carved images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
God's Word   
I will destroy your idols and your sacred monuments. You will no longer worship what your hands have made.
Holman Christian Standard Bible   
I will remove your carved images and sacred pillars from you so that you will not bow down again to the work of your hands.
International Standard Version   
I will separate you from your carved images and sacred pillars, and you no longer will worship what you've made with your hands.
NET Bible   
I will remove your idols and sacred pillars from your midst; you will no longer worship what your own hands made.
New American Standard Bible   
"I will cut off your carved images And your sacred pillars from among you, So that you will no longer bow down To the work of your hands.
New International Version   
I will destroy your idols and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.
New Living Translation   
I will destroy all your idols and sacred pillars, so you will never again worship the work of your own hands.
Webster's Bible Translation   
Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands.
The World English Bible   
I will cut off your engraved images and your pillars out of your midst; and you shall no more worship the work of your hands.
EasyEnglish Bible   
You bend down to worship tall stones and idols. But I will destroy all of them. You will stop worshipping things that you have made with your own hands.
Young‘s Literal Translation   
And I have cut off thy graven images, And thy standing-pillars out of thy midst, And thou dost not bow thyself any more To the work of thy hands.
New Life Version   
I will destroy your false gods and your pillars of worship, so that you will no longer bow down to the work of your hands.
The Voice Bible   
And I will tear down the images and sacred pillars among you. Never again will you worship these gods that your own hands have made.
Living Bible   
and destroy all your idols. Never again will you worship what you have made,
New Catholic Bible   
I will uproot your sacred poles and destroy your cities.
Legacy Standard Bible   
And I will cut off your graven images And your sacred pillars from among you So that you will no longer worship The work of your hands.
Jubilee Bible 2000   
and I will cause thy graven images and thy images to be destroyed out of the midst of thee; and never again shalt thou worship the work of thine hands.
Christian Standard Bible   
I will remove your carved images and sacred pillars from you so that you will no longer worship the work of your hands.
Amplified Bible © 1954   
Your carved images also I will cut off and your statues or pillars out of your midst, and you shall no more worship the work of your hands.
New Century Version   
I will destroy your statues of gods and the stone pillars you worship so that you will no longer worship what your hands have made.
The Message   
“The day is coming” —God’s Decree— “When there will be no more war. None. I’ll slaughter your war horses and demolish your chariots. I’ll dismantle military posts and level your fortifications. I’ll abolish your religious black markets, your underworld traffic in black magic. I will smash your carved and cast gods and chop down your phallic posts. No more taking control of the world, worshiping what you do or make. I’ll root out your sacred sex-and-power centers and destroy the God-defiant. In raging anger, I’ll make a clean sweep of godless nations who haven’t listened.”
Evangelical Heritage Version ™   
I will cut off your carved images and your sacred memorial stones from your midst, and you will not worship the work of your hands anymore.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and I will cut off your images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
Good News Translation®   
I will destroy your idols and sacred stone pillars; no longer will you worship the things that you yourselves have made.
Wycliffe Bible   
And I shall make for to perish thy graven images, and I shall break together from the middle of thee thine images, and thou shalt no more worship the works of thine hands. (And I shall make thy carved idols to perish, and I shall altogether break thy images, or thy figures, in thy midst, and thou shalt no more worship the works of thy hands.)
Contemporary English Version   
You will no longer worship the idols or stone images you have made— I will destroy them,
Revised Standard Version Catholic Edition   
and I will cut off your images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
New Revised Standard Version Updated Edition   
and I will cut off your images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and I will cut off your images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
Common English Bible © 2011   
I will cut down your images and your sacred pillars in your midst. You will no longer bow down to the works of your hands!
Amplified Bible © 2015   
“I will also cut off your carved images And your sacred pillars from among you, So that you will no longer worship and bow down To the work of your hands.
English Standard Version Anglicised   
and I will cut off your carved images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
New American Bible (Revised Edition)   
I will tear out the asherahs from your midst, and destroy your cities.
New American Standard Bible   
I will eliminate your carved images And your memorial stones from among you, So that you will no longer bow down To the work of your hands.
The Expanded Bible   
I will destroy your ·statues of gods [carved images] and the stone pillars you worship so that you will no longer ·worship [bow down to] what your hands have made.
Tree of Life Version   
I will uproot your Asherah poles from among you, and destroy your cities.
Revised Standard Version   
and I will cut off your images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
New International Reader's Version   
I will destroy the statues of your gods. I will take your sacred stones away from you. You will no longer bow down to the gods your hands have made.
BRG Bible   
Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
Complete Jewish Bible   
I will pull up your sacred poles from among you and destroy your enemies.
New Revised Standard Version, Anglicised   
and I will cut off your images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
Orthodox Jewish Bible   
Thy graven images also will I cut off, and thy sacred pillars out of the midst of thee; and lo tishtachaveh (thou shalt no more bow down to, worship) the work of thine hands.
Names of God Bible   
I will destroy your idols and your sacred monuments. You will no longer worship what your hands have made.
Modern English Version   
Then I will cut off your idols, and your sacred stones from among you, and you will no longer bow down to the work of your hands;
Easy-to-Read Version   
I will destroy your statues of false gods. I will pull down your memorial stones. You will not worship what your hands have made.
International Children’s Bible   
I will destroy your statues of false gods. I will tear down the stone pillars you worship. You will no longer worship what your hands have made.
Lexham English Bible   
And I will cut off your idols and your stone pillars from among you, and you will no longer bow down to the work of your hands.
New International Version - UK   
I will destroy your idols and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.