propter hoc dabit eos usque ad tempus in quo parturiens pariet reliquiae fratrum eius convertentur ad filios Israhel
Therefore will he give them up, until the time that she which travails has brought forth: then the remnant of his brothers shall return to the children of Israel.
Therefore will he give them up, until the time that she who travails has brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.
Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.
Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.
Therefore He shall give them up, Until the time that she who is in labor has given birth; Then the remnant of His brethren Shall return to the children of Israel.
Therefore will He give them up, until the time that she who travaileth hath brought forth; then the remnant of His brethren shall return unto the children of Israel.
Therefore will he give them up, until the time that she who travaileth hath brought forth: then the residue of his brethren shall return unto the children of Israel.
Therefore will he give them up, until the time when she which travaileth shall have brought forth: and the residue of his brethren shall return unto the children of Israel.
Therefore will he give them up even till the time wherein she that travaileth shall bring forth: and the remnant of his brethren shall be converted to the children of Israel.
Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the residue of his brethren shall return unto the children of Israel.
Therefore he shall give them up until the time when she who is in labor has given birth; then the rest of his brothers shall return to the people of Israel.
That is why the LORD will abandon Israel until the time a mother has a child. Then the rest of the LORD's people will return to the people of Israel.
Therefore, He will abandon them until the time when she who is in labor has given birth; then the rest of His brothers will return to the people of Israel.
Therefore that ruler will abandon them until the woman in labor gives birth. Then the rest of his countrymen will return to the Israelis."
So the LORD will hand the people of Israel over to their enemies until the time when the woman in labor gives birth. Then the rest of the king's countrymen will return to be reunited with the people of Israel.
Therefore He will give them up until the time When she who is in labor has borne a child. Then the remainder of His brethren Will return to the sons of Israel.
Therefore Israel will be abandoned until the time when she who is in labor bears a son, and the rest of his brothers return to join the Israelites.
The people of Israel will be abandoned to their enemies until the woman in labor gives birth. Then at last his fellow countrymen will return from exile to their own land.
Therefore will he give them up, until the time that she who travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return to the children of Israel.
Therefore he will abandon them until the time that she who is in labor gives birth. Then the rest of his brothers will return to the children of Israel.
So God will turn away from his people, until the time that the woman gives birth to this baby in Bethlehem. Then this ruler's own people who are still alive will return to Israel.
Therefore he doth give them out till the time She who bringeth forth hath brought forth, And the remnant of his brethren return to the sons of Israel.
He will give them up until the time when the woman in pain gives birth to a child. Then the rest of His brothers will return to the people of Israel.
So God will abandon Israel only until the now-laboring mother gives birth, And then those of His people who survive will be gathered back together with the rest of Israel.
God will abandon his people to their enemies until she who is to give birth has her son; then at last his fellow countrymen—the exile remnants of Israel—will rejoin their brethren in their own land.
He will rise up to shepherd his flock by the strength of the Lord, in the majesty of the name of the Lord his God. And they will live in security, for then his greatness will be renowned to the ends of the earth.
Therefore He will give them up until the time When she who is in childbirth has borne a child. Then the remainder of His brothers Will return to the sons of Israel.
Therefore he will give them up until the time that she who travails has brought forth; then the remnant of his brethren shall return with the sons of Israel.
Therefore, Israel will be abandoned until the time when she who is in labor has given birth; then the rest of the ruler’s brothers will return to the people of Israel.
Therefore shall He give them up until the time that she who travails has brought forth; then what is left of His brethren shall return to the children of Israel.
The Lord will give up his people until the one who is having a baby gives birth; then the rest of his relatives will return to the people of Israel.
But you, Bethlehem, David’s country, the runt of the litter— From you will come the leader who will shepherd-rule Israel. He’ll be no upstart, no pretender. His family tree is ancient and distinguished. Meanwhile, Israel will be in foster homes until the birth pangs are over and the child is born, And the scattered brothers come back home to the family of Israel. He will stand tall in his shepherd-rule by God’s strength, centered in the majesty of God-Revealed. And the people will have a good and safe home, for the whole world will hold him in respect— Peacemaker of the world!
Therefore the Lord will give them up, until the time when the woman who is in labor bears a child. Then the remaining survivors from his brothers will return to the people of Israel.
Therefore he shall give them up until the time when she who is in labor has brought forth; then the rest of his kindred shall return to the people of Israel.
So the Lord will abandon his people to their enemies until the woman who is to give birth has her son. Then those Israelites who are in exile will be reunited with their own people.
For this thing he shall give them (up), till to the time in which the (woman) travailing of child shall bear child, and the remnants of his brethren shall be turned again to the sons of Israel. (For this thing he shall give them all up, until the time in which the woman with child in labour shall give birth to her child, and then the remnants of his kinsmen shall return to the Israelites.)
The Lord will abandon Israel only until this ruler is born, and the rest of his family returns to Israel.
Therefore he shall give them up until the time when she who is in travail has brought forth; then the rest of his brethren shall return to the people of Israel.
Therefore he shall give them up until the time when she who is in labor has brought forth; then the rest of his kindred shall return to the people of Israel.
Therefore he shall give them up until the time when she who is in labour has brought forth; then the rest of his kindred shall return to the people of Israel.
Therefore, he will give them up until the time when she who is in labor gives birth. The rest of his kin will return to the people of Israel.
Therefore, He will give them up until the time When she who is in labor has given birth to a child. Then what is left of His kinsmen Shall return to the children of Israel.
Therefore he shall give them up until the time when she who is in labour has given birth; then the rest of his brothers shall return to the people of Israel.
He shall take his place as shepherd by the strength of the Lord, by the majestic name of the Lord, his God; And they shall dwell securely, for now his greatness shall reach to the ends of the earth:
Therefore He will give them up until the time When she who is in labor has given birth. Then the remainder of His kinsmen Will return to the sons of Israel.
The Lord will ·give up [abandon] his people until the one who is ·having a baby [in labor] gives birth; then the rest of his ·relatives [brothers] will return to the people of Israel.
So He will arise and tend His flock with the strength of Adonai— in the majesty of the Name of Adonai His God. And they will live securely, for then He will be great to the ends of the earth.
Therefore he shall give them up until the time when she who is in travail has brought forth; then the rest of his brethren shall return to the people of Israel.
The Lord will hand over his people to their enemies. That will last until the pregnant woman bears her promised son. Then the rest of his relatives in Judah will return to their land.
Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.
He will stand and feed his flock in the strength of Adonai, in the majesty of the name of Adonai his God; and they will stay put, as he grows great to the very ends of the earth;
Therefore he shall give them up until the time when she who is in labour has brought forth; then the rest of his kindred shall return to the people of Israel.
Therefore will He give them up, until the Et Yoledah (time when she who is in labor) hath brought forth; then the rest of His [Moshiach’s] Brethren shall return unto Bnei Yisroel.
That is why Yahweh will abandon Israel until the time a mother has a child. Then the rest of Yahweh’s people will return to the people of Israel.
Therefore He will give them up, until the time when she who is in labor has given birth, and the rest of his brothers will return to the children of Israel.
The Lord will let his people be defeated until the woman gives birth to her child, the promised king. Then the rest of his brothers will come back to join the people of Israel.
The Lord will leave his people in Babylon until Jerusalem, who is in labor, gives birth to her children. Then his brothers who are in captivity will return. They will come back to the people of Israel living in Judah.
Therefore he will give them up until the time of she who is with child has given birth. And the rest of his brothers will return to the children of Israel.
Therefore Israel will be abandoned until the time when she who is in labour bears a son, and the rest of his brothers return to join the Israelites.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!