Home Master Index
←Prev   Micah 6:3   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
עמי מה עשיתי לך ומה הלאתיך ענה בי
Hebrew - Transliteration via code library   
`my mh `SHyty lk vmh hlAtyk `nh by

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
populus meus quid feci tibi et quid molestus fui tibi responde mihi

King James Variants
American King James Version   
O my people, what have I done to you? and wherein have I wearied you? testify against me.
King James 2000 (out of print)   
O my people, what have I done unto you? and in what have I wearied you? testify against me.
King James Bible (Cambridge, large print)   
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
Authorized (King James) Version   
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
New King James Version   
“O My people, what have I done to you? And how have I wearied you? Testify against Me.
21st Century King James Version   
O My people, what have I done unto thee? And wherein have I wearied thee? Testify against Me!

Other translations
American Standard Version   
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
Darby Bible Translation   
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
O my people, what have I done to thee, or in what have I molested thee? answer thou me.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
English Standard Version Journaling Bible   
“O my people, what have I done to you? How have I wearied you? Answer me!
God's Word   
"My people, what have I done to you? How have I tried your patience? Answer me!
Holman Christian Standard Bible   
My people, what have I done to you, or how have I wearied you? Testify against Me!
International Standard Version   
"My people, what have I done to you, and how have I offended you? Answer me!
NET Bible   
"My people, how have I wronged you? How have I wearied you? Answer me!
New American Standard Bible   
"My people, what have I done to you, And how have I wearied you? Answer Me.
New International Version   
"My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me.
New Living Translation   
"O my people, what have I done to you? What have I done to make you tired of me? Answer me!
Webster's Bible Translation   
O my people, what have I done to thee? and wherein have I wearied thee? testify against me,
The World English Bible   
My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me!
EasyEnglish Bible   
‘My people, what bad thing have I done to you?’ God asks. ‘How have I made you tired of me? Answer me.
Young‘s Literal Translation   
O My people, what have I done to thee? And what -- have I wearied thee? Testify against Me.
New Life Version   
My people, what have I done to you? How have I made it hard for you? Answer Me.
The Voice Bible   
Eternal One: My people, what have I done against you? How have I made you tired of Me? Answer Me!
Living Bible   
O my people, what have I done that makes you turn away from me? Tell me why your patience is exhausted! Answer me!
New Catholic Bible   
O my people, what, have I done to you? How have I wearied you? Answer me!
Legacy Standard Bible   
My people, what have I done to you, And how have I wearied you? Answer Me.
Jubilee Bible 2000   
O my people, what have I done unto thee? and in what have I wearied thee? testify against me.
Christian Standard Bible   
My people, what have I done to you, or how have I wearied you? Testify against me!
Amplified Bible © 1954   
O My people, what have I done to you? And in what have I wearied you? Testify against Me [answer Me]!
New Century Version   
He says, “My people, what did I do to you? How did I make you tired of me? Tell me.
The Message   
“Dear people, how have I done you wrong? Have I burdened you, worn you out? Answer! I delivered you from a bad life in Egypt; I paid a good price to get you out of slavery. I sent Moses to lead you— and Aaron and Miriam to boot! Remember what Balak king of Moab tried to pull, and how Balaam son of Beor turned the tables on him. Remember all those stories about Shittim and Gilgal. Keep all God’s salvation stories fresh and present.”
Evangelical Heritage Version ™   
My people, what have I done to you, and how have I made you weary? Answer me!
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!
Good News Translation®   
The Lord says, “My people, what have I done to you? How have I been a burden to you? Answer me.
Wycliffe Bible   
My people, what have I done to thee, either (in) what was I grievous to thee? Answer thou to me. (My people, what have I done to thee, or how have I grieved thee? Answer thou me.)
Contemporary English Version   
My people, have I wronged you in any way at all? Please tell me.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!
New Revised Standard Version Updated Edition   
“O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!
Common English Bible © 2011   
“My people, what did I ever do to you? How have I wearied you? Answer me!
Amplified Bible © 2015   
“O My people, what have I done to you [since you have turned away from Me]? And how have I wearied you? Answer Me.
English Standard Version Anglicised   
“O my people, what have I done to you? How have I wearied you? Answer me!
New American Bible (Revised Edition)   
My people, what have I done to you? how have I wearied you? Answer me!
New American Standard Bible   
My people, what have I done to you, And how have I wearied you? Answer Me.
The Expanded Bible   
He says, “My people, what did I do to you? How ·did I make you tired of me [have I wearied you]? ·Tell [Answer] me.
Tree of Life Version   
O My people, what have I done to you? Or how have I wearied you? Answer Me!
Revised Standard Version   
“O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!
New International Reader's Version   
The Lord says, “My people, what have I done to you? Have I made things too hard for you? Answer me.
BRG Bible   
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
Complete Jewish Bible   
“My people, what have I done to you? How have I wearied you? Answer me!
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!
Orthodox Jewish Bible   
O Ami (My people), what have I done unto thee? And wherein have I been a burden to thee? Testify against Me.
Names of God Bible   
“My people, what have I done to you? How have I tried your patience? Answer me!
Modern English Version   
“My people, what have I done to you, and how have I wearied you? Answer Me!
Easy-to-Read Version   
He says, “My people, tell me what I did! Did I do something wrong against you? Did I make life too hard for you?
International Children’s Bible   
The Lord says, “My people, did I do something wrong to you? How did I make you tired of me? Tell me.
Lexham English Bible   
“O my people, what have I done to you, and how have I wearied you? Answer me!
New International Version - UK   
‘My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me.