et praecipiet super te Dominus non seminabitur ex nomine tuo amplius de domo Dei tui interficiam sculptile et conflatile ponam sepulchrum tuum quia inhonoratus es
And the LORD has given a commandment concerning you, that no more of your name be sown: out of the house of your gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make your grave; for you are vile.
And the LORD has given a commandment concerning you: No more shall your name be perpetuated: out of the house of your gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make your grave; for you are vile.
And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
And the Lord hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
The Lord has given a command concerning you: “Your name shall be perpetuated no longer. Out of the house of your gods I will cut off the carved image and the molded image. I will dig your grave, For you are vile.”
And the Lord hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: “Out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image. I will make thy grave, for thou art vile.”
And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image; I will make thy grave; for thou art vile.
And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy god will I cut off the graven image, and the molten image: I will prepare thy grave; for thou art vile.
And the Lord will give a commandment concerning thee, that no more of thy name shall be sown: I will destroy the graven and molten thing out of the house of thy God, I will make it thy grave, for thou art disgraced.
And the LORD hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image; I will make thy grave; for thou art vile.
The LORD has given commandment about you: “No more shall your name be perpetuated; from the house of your gods I will cut off the carved image and the metal image. I will make your grave, for you are vile.”
The LORD has given this command about you, Nineveh: You will no longer have descendants to carry on your name. I will remove the wooden and metal idols from the temple of your gods. I will prepare your grave because you are worthless.
The LORD has issued an order concerning you: There will be no offspring to carry on your name. I will eliminate the carved idol and cast image from the house of your gods; I will prepare your grave, for you are contemptible.
Now this is what the Lord has decreed about you, Nineveh: "There will be no more children born to carry on your name. I will cut out the graven and molten images from the temples of your gods. I myself will dig your grave, because you are vile."
The LORD has issued a decree against you: "Your dynasty will come to an end. I will destroy the idols and images in the temples of your gods. I will desecrate your grave--because you are accursed!"
The LORD has issued a command concerning you: "Your name will no longer be perpetuated. I will cut off idol and image From the house of your gods. I will prepare your grave, For you are contemptible."
The LORD has given a command concerning you, Nineveh: "You will have no descendants to bear your name. I will destroy the images and idols that are in the temple of your gods. I will prepare your grave, for you are vile."
And this is what the LORD says concerning the Assyrians in Nineveh: "You will have no more children to carry on your name. I will destroy all the idols in the temples of your gods. I am preparing a grave for you because you are despicable!"
And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
Yahweh has commanded concerning you: "No more descendants will bear your name. Out of the house of your gods, will I cut off the engraved image and the molten image. I will make your grave, for you are vile."
Nineveh, the Lord has said what will happen to you. He has said, ‘You will have no children and your family name will have an end. I will destroy the statues that you made from wood and metal. You worship those statues in your temples. There I will make graves for you because you are bad.’
And commanded concerning thee hath Jehovah, `No more of thy name doth spread abroad, From the house of thy gods I cut off graven and molten image, I appoint thy grave, for thou hast been vile.
The Lord has said this about you: “You will have no one to carry on your name. I will destroy the false gods and objects of worship from the house of your gods. I will make your grave ready, for you are very sinful.”
The Eternal has sent this command about you, king of Nineveh. Eternal One: You will have no descendants left to carry on your name. I will destroy the things you have carved and cast with your own hands, Idols you have made to fill the temples of your gods. I will personally prepare your grave because you are totally despicable!
And to the king he says, “I have ordered an end to your dynasty; your sons will never sit upon your throne. And I will destroy your gods and temples, and I will bury you! For how you stink with sin!”
In regard to you, Nineveh, the Lord has decreed that no more descendants will be born to perpetuate your name. I will remove carved images and sculpted idols from the temple of your gods. And I will prepare your grave, for you are worthless.
And Yahweh has commanded concerning you: “There will no longer be seed from your name. From the house of your gods, I will cut off graven image and molten image. I will prepare your grave, For you are contemptible.”
And the LORD shall give a commandment concerning thee that no one else of thy name ever be sown; out of the house of thy god I will cut off the graven image and the molten image; I will make it thy grave because thou wert vile.
The Lord has issued an order concerning you: There will be no offspring to carry on your name. I will eliminate the carved idol and cast image from the house of your gods; I will prepare your grave, for you are contemptible.
And the Lord has given a commandment concerning you [evil Assyrian counselor], that no more of your name shall be born nor shall your name be perpetuated. Out of the house of your gods I will cut off the graven and molten images; I will make [their temple] your tomb, for you are vile and despised.
The Lord has given you this command, Nineveh: “You will not have descendants to carry on your name. I will destroy the idols and metal images that are in the temple of your gods. I will make a grave for you, because you are wicked.”
God’s orders on Nineveh: “You’re the end of the line. It’s all over with Nineveh. I’m gutting your temple. Your gods and goddesses go in the trash. I’m digging your grave. It’s an unmarked grave. You’re nothing—no, you’re less than nothing!”
The Lord has issued a decree against you: There will be no descendants to carry on your name. I will put an end to the carved idols and molten images in the temple of your gods. I will dig your grave because you are cursed.
The Lord has commanded concerning you: “Your name shall be perpetuated no longer; from the house of your gods I will cut off the carved image and the cast image. I will make your grave, for you are worthless.”
This is what the Lord has decreed about the Assyrians: “They will have no descendants to carry on their name. I will destroy the idols that are in the temples of their gods. I am preparing a grave for the Assyrians—they don't deserve to live!”
And the Lord shall command on thee, it shall no more be sown of thy name. Of the house of thy god I shall slay; I shall set thy sepulchre a graven image, and an image welled together, either molten, for thou art unworshipped. (And the Lord hath commanded about thee, that thy name shall no more be sown. In the temples of thy gods I shall destroy the carved figures and the figures welded together, or cast. And I shall build thy sepulchre, or thy tomb, for thou art dishonourable.)
Assyria, this is what else the Lord says to you: “Your name will be forgotten. I will destroy every idol in your temple, and I will send you to the grave, because you are worthless.”
The Lord has given commandment about you: “No more shall your name be perpetuated; from the house of your gods I will cut off the graven image and the molten image. I will make your grave, for you are vile.”
The Lord has commanded concerning you: Your name shall be perpetuated no longer; from the house of your gods I will cut off the carved image and the cast image. I will prepare your grave, for you are worthless.
The Lord has commanded concerning you: ‘Your name shall be perpetuated no longer; from the house of your gods I will cut off the carved image and the cast image. I will make your grave, for you are worthless.’
The Lord has commanded concerning you: You will have no children to carry on your name. I will remove carved idol and cast image from the house of your gods; I will make your grave, for you are worthless.
The Lord has given a command concerning you [O king of Nineveh]: “Your name will no longer be perpetuated. I will cut off the carved idols and cast images From the temple of your gods; I will prepare your grave, For you are vile and unworthy.”
The Lord has given commandment about you: “No more shall your name be perpetuated; from the house of your gods I will cut off the carved image and the metal image. I will make your grave, for you are vile.”
The Lord has commanded regarding you: no descendant will again bear your name; From the house of your gods I will abolish the carved and the molten image; I will make your grave a dung heap.
The Lord has issued a command concerning you: “Your name will no longer be perpetuated. I will eliminate the carved image and the cast metal image From the house of your gods. I will prepare your grave, For you are contemptible.”
The Lord has given you this command, Nineveh: “You will not have ·descendants [L seed] to carry on your name. I will ·destroy [L cut off] the ·idols [carved images] and metal images that are in the ·temple [L house] of your gods. I will ·make [prepare] a grave for you, because you are ·wicked [vile; despicable].”
Adonai has issued a command against you: no more will your name be spread. From the house of your gods I will cut off the idol and metal image. I will prepare your grave— for you have become worthless.
The Lord has given commandment about you: “No more shall your name be perpetuated; from the house of your gods I will cut off the graven image and the molten image. I will make your grave, for you are vile.”
Nineveh, the Lord has given an order concerning you. He has said, “You will not have any children to carry on your name. I will destroy the wooden and metal statues that are in the temple of your gods. I will get your grave ready for you. You are worthless.”
And the Lord hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
Adonai gave this order concerning you: you will have no descendants to bear your name; from the house of your god I will cut off carved image and cast metal image; I will prepare your grave, because you are worthless.”
The Lord has commanded concerning you: ‘Your name shall be perpetuated no longer; from the house of your gods I will cut off the carved image and the cast image. I will make your grave, for you are worthless.’
And Hashem hath given a command concerning thee, that no more of thy name be sown [i.e., to perpetuate his name]; out of the bais of thy g-ds will I cut off the pesel (graven image) and the molten image; I prepare thy kever (grave); for thou art vile.
Yahweh has given this command about you, Nineveh: You will no longer have descendants to carry on your name. I will remove the wooden and metal idols from the temple of your gods. I will prepare your grave because you are worthless.
The Lord has given a command concerning you: “No longer will your name go forth. I will cut off the carved image and metal image from the house of your gods. I will prepare your grave, for you are despised.”
King of Assyria, the Lord gave this command about you: “You will not have any descendants to wear your name. I will destroy your carved idols and metal statues that are in the temple of your gods. I am preparing your grave, because your end is coming soon!”
The Lord has given you this command, Nineveh: “You will not have descendants to carry on your name. I will destroy the idols and metal images that are in the temple of your gods. I will dig your grave because you are wicked.”
Yahweh has commanded concerning you: “Your name will no longer be sown. I will cut off the idols and images from the temple of your gods; I will send you to the grave because you are worthless.”
The Lord has given a command concerning you, Nineveh: ‘You will have no descendants to bear your name. I will destroy the images and idols that are in the temple of your gods. I will prepare your grave, for you are vile.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!