ubi est habitaculum leonum et pascua catulorum leonum ad quam ivit leo ut ingrederetur illuc catulus leonis et non est qui exterreat
Where is the dwelling of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?
Where is the dwelling of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's cub, and none made them afraid?
Where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?
Where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion’s whelp, and none made them afraid?
Where is the dwelling of the lions, And the feeding place of the young lions, Where the lion walked, the lioness and lion’s cub, And no one made them afraid?
Where is the dwelling of the lions and the feeding place of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion’s whelp, and none made them afraid?
Where is the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lion's whelp, and none made them afraid?
Where is now the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion, the lioness, and the lion's whelp walked, and none made them afraid?
Where is now the dwelling of the lions, and the feeding place of the young lions, to which the lion went, to enter in thither, the young lion, and there was none to make them afraid?
Where is the den of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lion's whelp, and none made them afraid?
Where is the lions’ den, the feeding place of the young lions, where the lion and lioness went, where his cubs were, with none to disturb?
Where is the lions' den, that feeding place for young lions? Where are the lion, the lioness, and the lion cub who moved about with no one to terrify them?
Where is the lions' lair, or the feeding ground of the young lions, where the lion and lioness prowled, and the lion's cub, with nothing to frighten them away?
Where is this lion's den? Where is the place where the young lions fed, where the lion and its mate walked with their young, the place where they feared nothing?
Where now is the den of the lions, the feeding place of the young lions, where the lion, lioness, and lion cub once prowled and no one disturbed them?
Where is the den of the lions And the feeding place of the young lions, Where the lion, lioness and lion's cub prowled, With nothing to disturb them?
Where now is the lions' den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear?
Where now is that great Nineveh, that den filled with young lions? It was a place where people--like lions and their cubs--walked freely and without fear.
Where is the dwelling of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?
Where is the den of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lion's cubs, and no one made them afraid?
The home of the lions has gone. The place where they fed their young lions has gone. This was the place where whole families of lions once lived. It is here where their young lions were not afraid.
Where [is] the habitation of lionesses? And a feeding-place it [is] for young lions Where walked hath a lion, an old lion, A lion's whelp, and there is none troubling.
Where is the home of the lions, the place where they feed their young, where the male and female and young lions went, with nothing to be afraid of?
Where now is Nineveh’s famous and deadly lion’s den? The place where they nourish their young lions into killing machines? The place where the lion and the lioness go, along with their cubs, to feed on victims? The place where they had nothing to fear?
Where now is that great Nineveh, lion of the nations, full of fight and boldness, where even the old and feeble, as well as the young and tender, lived unafraid?
Devastation, desolation, and ruin confront faint hearts and trembling knees. The loins of all are filled with anguish; every face is drained of color.
Where is the den of the lions And the feeding place of the young lions, Where the lion, lioness, and lion’s cub prowled, With nothing to make them tremble?
What of the dwelling of the lions and of the feeding place of the young lions where the lion and the lioness walked and the lion’s whelps, and no one made them afraid?
Where is the lions’ lair, or the feeding ground of the young lions, where the lion and lioness prowled, and the lion’s cub, with nothing to frighten them away?
Where is the den of the lions which was the feeding place of the young lions, where the lion and the lioness walked, and the lion’s whelp, and none made them afraid?
Where is the lions’ den and the place where they feed their young? Where did the lion, lioness, and cubs go without being afraid?
Weapons flash in the sun, the soldiers splendid in battle dress, Chariots burnished and glistening, ready to charge, A spiked forest of brandished spears, lethal on the horizon. The chariots pour into the streets. They fill the public squares, Flaming like torches in the sun, like lightning darting and flashing. The Assyrian king rallies his men, but they stagger and stumble. They run to the ramparts to stem the tide, but it’s too late. Soldiers pour through the gates. The palace is demolished. Soon it’s all over: Nineveh stripped, Nineveh doomed, Maids and slaves moaning like doves, beating their breasts. Nineveh is a tub from which they’ve pulled the plug. Cries go up, “Do something! Do something!” but it’s too late. Nineveh’s soon empty—nothing. Other cries come: “Plunder the silver! Plunder the gold! A bonanza of plunder! Take everything you want!” Doom! Damnation! Desolation! Hearts sink, knees fold, stomachs retch, faces blanch. So, what happened to the famous and fierce Assyrian lion And all those cute Assyrian cubs? To the lion and lioness Cozy with their cubs, fierce and fearless? To the lion who always returned from the hunt with fresh kills for lioness and cubs, The lion lair heaped with bloody meat, blood and bones for the royal lion feast? * * *
What has become of the lions’ lair and the feeding place for young lions, where the lion, lioness, and lion’s cub prowled with nothing to fear?
What became of the lions’ den, the cave of the young lions, where the lion goes, and the lion’s cubs, with no one to disturb them?
Where now is the city that was like a den of lions, the place where young lions were fed, where the lion and the lioness would go and their cubs would be safe?
Where is the dwelling of lions, and [the] pastures of whelps of lions? To which city the lion went, that the whelp of the lion should enter thither, and there is not that shall make afeared. (Where now is the lions’ den, and the pastures of the lion’s cubs? To which city the lion went in first, so that the lion’s cubs could enter in there afterward, and there would be no one who would make them afraid.)
What happened to this city? They were safer there than powerful lions in a den, with no one to disturb them.
Where is the lions’ den, the cave of the young lions, where the lion brought his prey, where his cubs were, with none to disturb?
What became of the lions’ den, the cave of the young lions, where the lion goes, and the lion’s cubs, with no one to disturb them?
What became of the lions’ den, the cave of the young lions, where the lion goes, and the lion’s cubs, with no one to disturb them?
Where is the lions’ den, the meadow of the young lions, where lion, lioness, even lion cub go about with no one to terrify them?
Where is the den of the lions (Assyria) And the feeding place of the young lions, Where the lion, lioness, and lion’s cub prowled With nothing to fear?
Where is the lions' den, the feeding place of the young lions, where the lion and lioness went, where his cubs were, with none to disturb?
Emptiness, desolation, waste; melting hearts and trembling knees, Churning in every stomach, every face turning pale!
Where is the den of the lions And the feeding place of the young lions, Where the lion, lioness, and lion’s cub went With nothing to disturb them?
Where is the lions’ den [C the lion was a symbol of Assyria] and the place where they feed their young? Where did the lion, lioness, and cubs go without being afraid?
Emptiness, desolation, waste! Heart melting, knees buckling, anguish in all the loins, all their faces grown pale!
Where is the lions’ den, the cave of the young lions, where the lion brought his prey, where his cubs were, with none to disturb?
Assyria is like a lion. Where is the lions’ den now? Where did they feed their cubs? Where did all the lions go? In their den they had nothing to fear.
Where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion’s whelp, and none made them afraid?
She is void, vacant; she is made bare. Hearts are melting, knees are knocking; every stomach is churning, every face is drained of color.
What became of the lions’ den, the cave of the young lions, where the lion goes, and the lion’s cubs, with no one to disturb them?
Where is the ma’on arayot (den of lions), and the feeding place of the young lions, where the aryeh, even the lioness, walked with their cubs, and none made them afraid?
Where is the lions’ den, that feeding place for young lions? Where are the lion, the lioness, and the lion cub who moved about with no one to terrify them?
Where is the den of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion and lioness prowl, and the lion’s cub goes, with no one to disturb them?
Where is that great city now? It was like a den where the lions feed their young. It was a place where people felt safe, like lions in a cave with no one there to harm them.
Where is the lions’ den? Where do they feed their young? Where did the lion, lioness and cubs go? Where were they not afraid?
Where now is the den of the lions and the cave of the fierce lions? There the lioness, the cub, and the lion once prowled, and no one disturbed them.
Where now is the lions’ den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear?
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!