Home Master Index
←Prev   Nahum 2:8   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ונינוה כברכת מים מימי היא והמה נסים עמדו עמדו ואין מפנה
Hebrew - Transliteration via code library   
vnynvh kbrkt mym mymy hyA vhmh nsym `mdv `mdv vAyn mpnh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et Nineve quasi piscina aquarum aquae eius ipsi vero fugerunt state state et non est qui revertatur

King James Variants
American King James Version   
But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.
King James 2000 (out of print)   
Though Nineveh was of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.
Authorized (King James) Version   
But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.
New King James Version   
Though Nineveh of old was like a pool of water, Now they flee away. “Halt! Halt!” they cry; But no one turns back.
21st Century King James Version   
But Nineveh is of old like a pool of water; yet they shall flee away. “Stand, stand!” shall they cry, but none shall look back.

Other translations
American Standard Version   
But Nineveh hath been from of old like a pool of water: yet they flee away. Stand, stand, they cry ; but none looketh back.
Darby Bible Translation   
Nineveh hath been like a pool of water, since the day she existed, yet they flee away. ... Stand! Stand! But none looketh back.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And as for Ninive, her waters are like a great pool, but the men flee away. They cry: Stand, stand, but there is none that will return back.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But Nineveh hath been from of old like a pool of water: yet they flee away; Stand, stand, they cry; but none looketh back.
English Standard Version Journaling Bible   
Nineveh is like a pool whose waters run away. “Halt! Halt!” they cry, but none turns back.
God's Word   
Nineveh was like a pool of water from its first day on. But now its people are fleeing. "Stop! Stop!" But no one turns around.
Holman Christian Standard Bible   
Nineveh has been like a pool of water from her first days, but they are fleeing." Stop! Stop!" they cry, but no one turns back."
International Standard Version   
Nineveh is a reservoir whose water is draining away. "Wait! Wait!" they cry, yet not even one person looks back.
NET Bible   
Nineveh was like a pool of water throughout her days, but now her people are running away; she cries out: "Stop! Stop!"--but no one turns back.
New American Standard Bible   
Though Nineveh was like a pool of water throughout her days, Now they are fleeing; "Stop, stop," But no one turns back.
New International Version   
Nineveh is like a pool whose water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back.
New Living Translation   
Nineveh is like a leaking water reservoir! The people are slipping away. "Stop, stop!" someone shouts, but no one even looks back.
Webster's Bible Translation   
But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.
The World English Bible   
But Nineveh has been from of old like a pool of water, yet they flee away. "Stop! Stop!" they cry, but no one looks back.
EasyEnglish Bible   
Nineveh is like a pool of water. But now its people run away, like water that is pouring away. ‘Stop, stop!’ they shout, but nobody comes back.
Young‘s Literal Translation   
And Nineveh [is] as a pool of waters, From of old it [is] -- and they are fleeing! `Stand ye, stand;' and none is turning!
New Life Version   
Nineveh is like a pool, where water runs away. “Stop! Stop!” they cry. But no one turns back.
The Voice Bible   
Nineveh was a shimmering pool of water, full to the brim in the days of her glory, but look, her soldiers are draining away. “Stop! Stop!” the Assyrian commanders shout, but no one turns back. The destruction continues.
Living Bible   
Nineveh is like a leaking water tank! Her soldiers slip away, deserting her; she cannot hold them back. “Stop, stop,” she shouts, but they keep on running.
New Catholic Bible   
The captives are taken into exile and its slave girls are carried away, moaning like doves and beating their breasts.
Legacy Standard Bible   
Though Nineveh was like a pool of water throughout her days, Now they are fleeing; “Stand! Stand!” But no one turns back.
Jubilee Bible 2000   
And Nineveh was of old like a pool of water; but now they flee away. Stand, stand, shall they cry; but no one looks back.
Christian Standard Bible   
Nineveh has been like a pool of water from her first days, but they are fleeing. “Stop! Stop!” they cry, but no one turns back.
Amplified Bible © 1954   
And Nineveh, like a standing pool are her waters and [her inhabitants] are fleeing away! Stand! Stand [firm! a few cry], but no one looks back or causes them to return.
New Century Version   
Nineveh is like a pool, and now its water is draining away. “Stop! Stop!” the people yell, but no one turns back.
The Message   
Weapons flash in the sun, the soldiers splendid in battle dress, Chariots burnished and glistening, ready to charge, A spiked forest of brandished spears, lethal on the horizon. The chariots pour into the streets. They fill the public squares, Flaming like torches in the sun, like lightning darting and flashing. The Assyrian king rallies his men, but they stagger and stumble. They run to the ramparts to stem the tide, but it’s too late. Soldiers pour through the gates. The palace is demolished. Soon it’s all over: Nineveh stripped, Nineveh doomed, Maids and slaves moaning like doves, beating their breasts. Nineveh is a tub from which they’ve pulled the plug. Cries go up, “Do something! Do something!” but it’s too late. Nineveh’s soon empty—nothing. Other cries come: “Plunder the silver! Plunder the gold! A bonanza of plunder! Take everything you want!” Doom! Damnation! Desolation! Hearts sink, knees fold, stomachs retch, faces blanch. So, what happened to the famous and fierce Assyrian lion And all those cute Assyrian cubs? To the lion and lioness Cozy with their cubs, fierce and fearless? To the lion who always returned from the hunt with fresh kills for lioness and cubs, The lion lair heaped with bloody meat, blood and bones for the royal lion feast? * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Nineveh was like a pool of water from her beginning, but now her people are running away. She cries out, “Stop! Stop!” but no one turns back.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Nineveh is like a pool whose waters run away. “Halt! Halt!”— but no one turns back.
Good News Translation®   
Like water from a broken dam the people rush from Nineveh! “Stop! Stop!” the cry rings out— but no one turns back.
Wycliffe Bible   
And Nineveh, as a cistern of waters the waters thereof; forsooth they fled; Stand ye, stand ye, (they cried,) and there is not that shall turn again. (And so Nineveh was made like a water cistern, yea, like its water, as it fled away; Stand ye! stand ye in your place! they cried; but there was no one who turned back.)
Contemporary English Version   
Nineveh is like a pond with leaking water. Shouts of “Stop! Don't go!” can be heard everywhere. But everyone is leaving.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Nin′eveh is like a pool whose waters run away. “Halt! Halt!” they cry; but none turns back.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Nineveh is like a pool whose waters run away. “Halt! Halt!”— but no one turns back.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Nineveh is like a pool whose waters run away. ‘Halt! Halt!’— but no one turns back.
Common English Bible © 2011   
Nineveh has been like a pool of water. Such are its waters, and others are fleeing. “Stop, stop!”—but no one can turn them back.
Amplified Bible © 2015   
Though Nineveh was like a pool of water throughout her days, Now her inhabitants are fleeing; “Stop! Stop!” [a few cry,] But no one turns back.
English Standard Version Anglicised   
Nineveh is like a pool whose waters run away. “Halt! Halt!” they cry, but none turns back.
New American Bible (Revised Edition)   
The mistress is led forth captive, and her maidservants led away, Moaning like doves, beating their breasts.
New American Standard Bible   
Though Nineveh was like a pool of water throughout her days, Yet they are fleeing; “Stop, stop,” But no one turns back.
The Expanded Bible   
Nineveh is like a pool, and now its water is draining away. “Stop! Stop!” the people yell, but no one turns back.
Tree of Life Version   
What was erected will be exiled and carried away. Her handmaids are lamenting like the sound of doves, beating their breasts.
Revised Standard Version   
Nin′eveh is like a pool whose waters run away. “Halt! Halt!” they cry; but none turns back.
New International Reader's Version   
Nineveh is like a pool whose water is draining away. “Stop running away!” someone cries out. But no one turns back.
BRG Bible   
But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.
Complete Jewish Bible   
Its mistress is stripped and carried away; her handmaids moan, they sound like doves, as they beat their breasts.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Nineveh is like a pool whose waters run away. ‘Halt! Halt!’— but no one turns back.
Orthodox Jewish Bible   
But Nineveh is like a pool of mayim; and her mayim is draining away. Stop, stop, shall they cry; but no one turns back.
Names of God Bible   
Nineveh was like a pool of water from its first day on. But now its people are fleeing. “Stop! Stop!” But no one turns around.
Modern English Version   
Nineveh is like a pool whose waters run away. “Halt! Halt!” they cry, but no one turns back.
Easy-to-Read Version   
Nineveh is like a pool whose water is draining away. People yell, “Stop! Stop running away!” But it does not do any good.
International Children’s Bible   
Nineveh is like a pool. And its water is draining away. “Stop! Stop!” the people yell. But no one turns back.
Lexham English Bible   
Nineveh is like a pool of water without its water. As they flee, she cries, “Stop! Stop!” But there is no one who turns back.
New International Version - UK   
Nineveh is like a pool whose water is draining away. ‘Stop! Stop!’ they cry, but no one turns back.