Home Master Index
←Prev   Nahum 3:8   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
התיטבי מנא אמון הישבה ביארים מים סביב לה--אשר חיל ים מים חומתה
Hebrew - Transliteration via code library   
htytby mnA Amvn hySHbh byArym mym sbyb lh--ASHr KHyl ym mym KHvmth

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
numquid melior es ab Alexandria populorum quae habitat in fluminibus aqua in circuitu eius cuius divitiae mare aquae muri eius

King James Variants
American King James Version   
Are you better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
King James 2000 (out of print)   
Are you better than No Amon, that was situated among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was the sea?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
Authorized (King James) Version   
Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
New King James Version   
Are you better than No Amon That was situated by the River, That had the waters around her, Whose rampart was the sea, Whose wall was the sea?
21st Century King James Version   
Art thou better than populous No, that was situated among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea and her wall was from the sea?

Other translations
American Standard Version   
Art thou better than No-amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea?
Darby Bible Translation   
Art thou better than No-Amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her, whose rampart was the sea, and of the sea was her wall?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Art thou better than the populous Alexandria, that dwelleth among the rivers? waters are round about it: the sea is its riches, the waters are its walls.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Art thou better than No-amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea?
English Standard Version Journaling Bible   
Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, and water her wall?
God's Word   
Are you better than No-amon, which sits by the streams of the Nile with water surrounding her? The sea was [her] defense. The water was her wall.
Holman Christian Standard Bible   
Are you better than Thebes that sat along the Nile with water surrounding her, whose rampart was the sea, the river her wall?
International Standard Version   
"Are you any better than Thebes, which sits by the upper Nile, surrounded by water? The sea was her defense, the waters her wall of protection.
NET Bible   
You are no more secure than Thebes--she was located on the banks of the Nile; the waters surrounded her, her rampart was the sea, the water was her wall.
New American Standard Bible   
Are you better than No-amon, Which was situated by the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea?
New International Version   
Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall.
New Living Translation   
Are you any better than the city of Thebes, situated on the Nile River, surrounded by water? She was protected by the river on all sides, walled in by water.
Webster's Bible Translation   
Art thou better than populous No, that was situated among the rivers, that had the waters around it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
The World English Bible   
Are you better than No-Amon, who was situated among the rivers, who had the waters around her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea?
EasyEnglish Bible   
Remember the city of Thebes that was near the River Nile. It had water all round it. The river kept it safe, like a wall. Nineveh is not better than Thebes was.
Young‘s Literal Translation   
Art thou better than No-Ammon, That is dwelling among brooks? Waters she hath round about her, Whose bulwark [is] the sea, waters her wall.
New Life Version   
Are you better than Thebes, which is by the Nile River? Water was all around her. The sea kept her safe, for the water was her wall.
The Voice Bible   
Are you any stronger than the city of Thebes in its glory days? Sitting at the edge of the Nile, its waters created a moat of protection on one side of her. The Red Sea was a perfect defense against her eastern enemies, As good as the protection of a wall.
Living Bible   
Are you any better than Thebes, straddling the Nile, protected on all sides by the river?
New Catholic Bible   
Are you better than No-amon, a city situated among streams and surrounded by water, with the seas serving as her rampart and water as her wall?
Legacy Standard Bible   
Are you better than No-amon, Which sits along the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea?
Jubilee Bible 2000   
Art thou better than populous No that was situated among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
Christian Standard Bible   
Are you better than Thebes that sat along the Nile with water surrounding her, whose rampart was the sea, the river her wall?
Amplified Bible © 1954   
Are you better than No-amon [Thebes, capital of Upper Egypt], that dwelt by the rivers or canals, that had the waters round about her, whose rampart was a sea [the Nile] and water her wall?
New Century Version   
You are no better than Thebes, who sits by the Nile River with water all around her. The river was her defense; the waters were like a wall around her.
The Message   
Do you think you’re superior to Egyptian Thebes, proudly invincible on the River Nile, Protected by the great River, walled in by the River, secure? Ethiopia stood guard to the south, Egypt to the north. Put and Libya, strong friends, were ready to step in and help. But you know what happened to her: The whole city was marched off to a refugee camp, Her babies smashed to death in public view on the streets, Her prize leaders auctioned off, her celebrities put in chain gangs. Expect the same treatment, Nineveh. You’ll soon be staggering like a bunch of drunks, Wondering what hit you, looking for a place to sleep it off. All your forts are like peach trees, the lush peaches ripe, ready for the picking. One shake of the tree and they fall straight into hungry mouths. Face it: Your warriors are wimps. You’re sitting ducks. Your borders are gaping doors, inviting your enemies in. And who’s to stop them? * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Are you better than Thebes? She was located on the banks of the Nile. The waters surrounded her. Her strength was the sea, and her walls were the water.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, water her wall?
Good News Translation®   
Nineveh, are you any better than Thebes, the capital of Egypt? She too had a river to protect her like a wall—the Nile was her defense.
Wycliffe Bible   
Whether thou art better than Alexandria of peoples, that dwelleth in floods? Waters be in compass thereof, whose riches is the sea, waters be [the] walls thereof. (Art thou any better than Thebes, or No, of the peoples of Egypt, which is set by the river? Water is all around it, and its protection cometh from the sea, yea, the waters be its walls.)
Contemporary English Version   
Nineveh, do you feel safer than the city of Thebes? The Nile River was its wall of defense.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, and water her wall?
New Revised Standard Version Updated Edition   
Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, water her wall?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, water her wall?
Common English Bible © 2011   
Are you better than Thebes, situated by the Nile, waters surrounding her, whose fortress is sea and whose city wall is waters?
Amplified Bible © 2015   
Are you better than Thebes, Which was situated by the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose defense was the sea (the Nile), Whose wall consisted of the sea?
English Standard Version Anglicised   
Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water round her, her rampart a sea, and water her wall?
New American Bible (Revised Edition)   
Are you better than No-amon that was set among the Nile’s canals, Surrounded by waters, with the river for her rampart and water for her wall?
New American Standard Bible   
Are you better than No-amon, Which was situated by the canals of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea?
The Expanded Bible   
You are no better than ·Thebes [L No Amon; C meaning “city of (the god) Amon”; This capital of Upper Egypt, thought to be impregnable, was destroyed by the Assyrians in 663 bc], who sits by the Nile River with water all around her. The river was her ·defense [rampart]; the waters were like a wall around her.
Tree of Life Version   
Are you better than No-amon, situated among channels of the Nile, water surrounding her, whose fortress and wall was water?
Revised Standard Version   
Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, and water her wall?
New International Reader's Version   
Nineveh, are you better than Thebes on the Nile River? There was water all around that city. The river helped to keep it safe. The waters were like a wall around it.
BRG Bible   
Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
Complete Jewish Bible   
Are you any better than No-Amon, located among the streams of the Nile, with water all around her, the flood her wall of defense?
New Revised Standard Version, Anglicised   
Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, water her wall?
Orthodox Jewish Bible   
Art thou better than No Amon (Thebes), that was situated on the Nile, that had the mayim round about it, whose rampart was the yam, and her waters were her chomah?
Names of God Bible   
Are you better than No-amon, which sits by the streams of the Nile with water surrounding her? The sea was her defense. The water was her wall.
Modern English Version   
Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, whose rampart was the sea, and whose wall was the water?
Easy-to-Read Version   
Nineveh, are you better than Thebes on the Nile River? Thebes also had water all around her to protect herself from enemies. She used that water like a wall too.
International Children’s Bible   
Nineveh, you are no better than Thebes. She sits by the Nile River with water all around her. The river was her defense. The waters were like a wall around her.
Lexham English Bible   
Are you better than Thebes? She who sits at the Nile, surrounded by her waters, her rampart was the sea and water was her wall.
New International Version - UK   
Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defence, the waters her wall.