Home Master Index
←Prev   Nehemiah 1:11   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אנא אדני תהי נא אזנך קשבת אל תפלת עבדך ואל תפלת עבדיך החפצים ליראה את שמך והצליחה נא לעבדך היום ותנהו לרחמים לפני האיש הזה ואני הייתי משקה למלך
Hebrew - Transliteration via code library   
AnA Adny thy nA Aznk qSHbt Al tplt `bdk vAl tplt `bdyk hKHpTSym lyrAh At SHmk vhTSlyKHh nA l`bdk hyvm vtnhv lrKHmym lpny hAySH hzh vAny hyyty mSHqh lmlk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
obsecro Domine sit auris tua adtendens ad orationem servi tui et ad orationem servorum tuorum qui volunt timere nomen tuum et dirige servum tuum hodie et da ei misericordiam ante virum hunc ego enim eram pincerna regis

King James Variants
American King James Version   
O LORD, I beseech you, let now your ear be attentive to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants, who desire to fear your name: and prosper, I pray you, your servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cupbearer.
King James 2000 (out of print)   
O Lord, I beseech you, let now your ear be attentive to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants, who desire to fear your name: and prosper, I pray you, your servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cupbearer.
King James Bible (Cambridge, large print)   
O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cupbearer.
Authorized (King James) Version   
O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king’s cupbearer.
New King James Version   
O Lord, I pray, please let Your ear be attentive to the prayer of Your servant, and to the prayer of Your servants who desire to fear Your name; and let Your servant prosper this day, I pray, and grant him mercy in the sight of this man.” For I was the king’s cupbearer.
21st Century King James Version   
O Lord, I beseech Thee, let now Thine ear be attentive to the prayer of Thy servant, and to the prayer of Thy servants who desire to fear Thy name; and prosper, I pray Thee, Thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man.” For I was the king’s cupbearer.

Other translations
American Standard Version   
O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who delight to fear thy name; and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. Now I was cupbearer to the king.
Darby Bible Translation   
O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants who delight to fear thy name; and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. Now I was the king's cupbearer.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I beseech thee, O Lord, let thy ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants who desire to fear thy name: and direct thy servant this day, and give him mercy before this man. For I was the king's cupbearer.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who delight to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. (Now I was cupbearer to the king.)
English Standard Version Journaling Bible   
O Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants who delight to fear your name, and give success to your servant today, and grant him mercy in the sight of this man.” Now I was cupbearer to the king.
God's Word   
Lord, please pay attention to my prayer and to the prayers of all your other servants who want to worship your name. Please give me success today and make this man, King Artaxerxes, show me compassion." I was cupbearer to the king at this time.
Holman Christian Standard Bible   
Please, Lord, let Your ear be attentive to the prayer of Your servant and to that of Your servants who delight to revere Your name. Give Your servant success today, and have compassion on him in the presence of this man. At the time, I was the king's cupbearer.
International Standard Version   
"And now, Lord, I ask you to listen to the prayer of your servant—and to the prayers of your servants who delight in revering your Name. I ask you, please prosper your servant today by granting him to receive favor from this man." Now I was the king's senior security advisor.
NET Bible   
Please, O Lord, listen attentively to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who take pleasure in showing respect to your name. Grant your servant success today and show compassion to me in the presence of this man." Now I was cupbearer for the king.
New American Standard Bible   
"O Lord, I beseech You, may Your ear be attentive to the prayer of Your servant and the prayer of Your servants who delight to revere Your name, and make Your servant successful today and grant him compassion before this man." Now I was the cupbearer to the king.
New International Version   
Lord, let your ear be attentive to the prayer of this your servant and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Give your servant success today by granting him favor in the presence of this man." I was cupbearer to the king.
New Living Translation   
O Lord, please hear my prayer! Listen to the prayers of those of us who delight in honoring you. Please grant me success today by making the king favorable to me. Put it into his heart to be kind to me." In those days I was the king's cup-bearer.
Webster's Bible Translation   
O Lord, I beseech thee, let now thy ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cup-bearer.
The World English Bible   
Lord, I beg you, let your ear be attentive now to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants, who delight to fear your name; and please prosper your servant this day, and grant him mercy in the sight of this man." Now I was cup bearer to the king.
EasyEnglish Bible   
Please listen to my prayer, my Lord. Hear the prayers of your people who love to respect your name. Please cause the king to be kind to me. May he give me what I ask for.’ I was the king's cupbearer.
Young‘s Literal Translation   
`I beseech Thee, O Lord, let, I pray Thee, Thine ear be attentive unto the prayer of Thy servant, and unto the prayer of Thy servants, those delighting to fear Thy Name; and give prosperity, I pray Thee, to Thy servant to-day, and give him for mercies before this man;' and I have been butler to the king.
New Life Version   
O Lord, hear the prayer of Your servant and the prayer of Your servants who are happy to fear Your name. Make Your servant do well today, and give him loving-pity in front of this man.” Now I was the one who carried the cup for the king.
The Voice Bible   
O Lord, hear Your servant praying to You and pay attention, and not just to my prayers but also to the prayers of these very Jews whose greatest joy is to live in fear and awe of You. I am asking for success today, God; please make sure this man is compassionate to me, Your servant. In that day, I was cupbearer to the king.
Living Bible   
O Lord, please hear my prayer! Heed the prayers of those of us who delight to honor you. Please help me now as I go in and ask the king for a great favor—put it into his heart to be kind to me.” (I was the king’s cupbearer.)
New Catholic Bible   
O Lord, let your ear be attentive to the humble prayer of your servants who take delight in revering your name. Grant that your servant will be given success this day and win this man’s compassion”—for at that time I was cupbearer to the king.
Legacy Standard Bible   
O Lord, I beseech You, may Your ear be attentive to the prayer of Your slave and the prayer of Your slaves who delight to fear Your name, and make Your slave successful today and grant him compassion before this man.” Now I was the cupbearer to the king.
Jubilee Bible 2000   
O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy slave and to the prayer of thy slaves who desire to fear thy name; and prosper, I pray thee, thy slave this day, and grant him grace before this man. For I was the king’s cupbearer.
Christian Standard Bible   
Please, Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant and to that of your servants who delight to revere your name. Give your servant success today, and grant him compassion in the presence of this man. At the time, I was the king’s cupbearer.
Amplified Bible © 1954   
O Lord, let Your ear be attentive to the prayer of Your servant and the prayer of Your servants who delight to revere and fear Your name (Your nature and attributes); and prosper, I pray You, Your servant this day and grant him mercy in the sight of this man. For I was cupbearer to the king.
New Century Version   
Lord, listen carefully to the prayer of your servant and the prayers of your servants who love to honor you. Give me, your servant, success today; allow this king to show kindness to me.” I was the one who served wine to the king.
The Message   
“Well, there they are—your servants, your people whom you so powerfully and impressively redeemed. O Master, listen to me, listen to your servant’s prayer—and yes, to all your servants who delight in honoring you—and make me successful today so that I get what I want from the king.” I was cupbearer to the king.
Evangelical Heritage Version ™   
Please, my Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant and to the prayers of your servants who are delighted to revere your name. Make your servant successful today, and give him mercy in this man’s presence. I was cupbearer to the king.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
O Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Give success to your servant today, and grant him mercy in the sight of this man!” At the time, I was cupbearer to the king.
Good News Translation®   
Listen now to my prayer and to the prayers of all your other servants who want to honor you. Give me success today and make the emperor merciful to me.” In those days I was the emperor's wine steward.
Wycliffe Bible   
Lord, I beseech thee, thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, that will dread thy name; and direct thy servant to day, and give thou mercy to him before this man, that is, Artaxerxes, (the) king. For I was the bottler of the king. (Lord, I beseech thee, let thy ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayers of thy servants, who desire to revere thy name; and give thy servant success today, and give thou mercy to him before this man, that is, King Artaxerxes. For I was the king’s butler.)
Contemporary English Version   
Please answer my prayer and the prayer of your other servants who gladly honor your name. When I serve the king his wine today, make him pleased with me and let him do what I ask.
Revised Standard Version Catholic Edition   
O Lord, let thy ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants who delight to fear thy name; and give success to thy servant today, and grant him mercy in the sight of this man.” Now I was cupbearer to the king.
New Revised Standard Version Updated Edition   
O Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Give success to your servant today, and grant him mercy in the sight of this man!” At the time, I was cupbearer to the king.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
O Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Give success to your servant today, and grant him mercy in the sight of this man!’ At the time, I was cupbearer to the king.
Common English Bible © 2011   
“Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who delight in honoring your name. Please give success to your servant today and grant him favor in the presence of this man!” At that time, I was a cupbearer to the king.
Amplified Bible © 2015   
Please, O Lord, let Your ear be attentive to the prayer of Your servant and the prayer of Your servants who delight to [reverently] fear Your Name [Your essence, Your nature, Your attributes, with awe]; and make Your servant successful this day and grant him compassion in the sight of this man [the king].” For I was cupbearer to the king [of Persia].
English Standard Version Anglicised   
O Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants who delight to fear your name, and give success to your servant today, and grant him mercy in the sight of this man.” Now I was cupbearer to the king.
New American Bible (Revised Edition)   
Lord, may your ears be attentive to the prayer of your servant and that of all your servants who willingly revere your name. Grant success to your servant this day, and let him find favor with this man”—for I was cupbearer to the king.
New American Standard Bible   
Please, Lord, may Your ear be attentive to the prayer of Your servant and the prayer of Your servants who delight to revere Your name, and please make Your servant successful today and grant him mercy before this man.” Now I was the cupbearer to the king.
The Expanded Bible   
Lord, ·listen carefully [L may your ear be attentive] to the prayer of your servant and the prayers of your servants who ·love to honor you [take pleasure in revering/L fearing your name]. ·Give [Grant] me, your servant, success today; allow this king to show ·kindness [compassion] to me.” I was the ·one who served wine to the king [king’s cupbearer].
Tree of Life Version   
Please, my Lord, let Your ear be attentive to the prayer of Your servant and to the prayer of Your servants who delight in revering Your Name. Give Your servant success today and grant compassion in the presence of this man.” Now I was cupbearer to the king.
Revised Standard Version   
O Lord, let thy ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants who delight to fear thy name; and give success to thy servant today, and grant him mercy in the sight of this man.” Now I was cupbearer to the king.
New International Reader's Version   
Lord, please pay careful attention to my prayer. Listen to the prayers of all of us. We take delight in bringing honor to your name. Give me success today when I bring my request to King Artaxerxes.” I was the king’s wine taster.
BRG Bible   
O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king’s cupbearer.
Complete Jewish Bible   
Adonai, please, let your ear now be attentive to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who take joy in fearing your name: please let your servant succeed today and win this man’s compassion” — for I was the king’s personal attendant.
New Revised Standard Version, Anglicised   
O Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Give success to your servant today, and grant him mercy in the sight of this man!’ At the time, I was cupbearer to the king.
Orthodox Jewish Bible   
O Adonoi, let now Thine ear be attentive to the tefillah of Thy eved, and to the tefillah of Thy Avadim, who desire to fear Thy Shem; and give success to Thy eved today, and grant him rachamim in the sight of this man. For I was the Mashkeh L’Melech.
Names of God Bible   
Adonay, please pay attention to my prayer and to the prayers of all your other servants who want to worship your name. Please give me success today and make this man, King Artaxerxes, show me compassion.” I was cupbearer to the king at this time.
Modern English Version   
O Lord, I implore You, let Your ear be attentive to the prayer of Your servant, and to the prayer of Your servants who delight to revere Your name. And let Your servant prosper this day, and grant him mercy in the sight of this man.” For I was the king’s cupbearer.
Easy-to-Read Version   
So, Lord, please listen to my prayer. And listen to the prayers of all your other servants who are happy to honor you. Help me today as I ask the king for help. Make him pleased with me so that he will be kind and give me what I ask for.” At that time, I was the king’s wine servant.
International Children’s Bible   
Lord, listen carefully to my prayer. I am your servant. And listen to the prayers of your servants who love to honor you. Give me, your servant, success today. Allow this king to show kindness to me.” I was the one who served wine to the king.
Lexham English Bible   
O Lord, please let your ear be attentive to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who delight to revere in your name. Please, let your servant be successful this day and give him compassion before this man.” I was cupbearer for the king.
New International Version - UK   
Lord, let your ear be attentive to the prayer of this your servant and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Give your servant success today by granting him favour in the presence of this man.’ I was cupbearer to the king.