recensuerunt quoque in die illa viros super gazofilacia thesauri ad libamina et ad primitias et ad decimas ut introferrent per eos principes civitatis in decore gratiarum actionis sacerdotes et Levitas quia laetatus est Iuda in sacerdotibus et Levitis adstantibus
Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and the children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard afar off.
Also that day they offered great sacrifices and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the wives also and the children rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
And they offered great sacrifices that day, and rejoiced; for God had made them rejoice with great joy; and the women also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
And that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy; and also the women and the children rejoiced. And the joy of Jerusalem was heard even afar off.
And they sacrificed on that day great sacrifices, and they rejoiced: for God had made them joyful with great joy: their wives also and their children rejoiced, and the joy of Jerusalem was heard afar off.
And they offered great sacrifices that day, and rejoiced; for God had made them rejoice with great joy; and the women also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
And they offered great sacrifices that day and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and children also rejoiced. And the joy of Jerusalem was heard far away.
That day they offered many sacrifices and rejoiced because God had given them reason to rejoice. The women and children rejoiced as well. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard from far away.
On that day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great joy. The women and children also celebrated, and Jerusalem's rejoicing was heard far away.
That day they offered a large number of sacrifices, and they rejoiced, because God had caused them to rejoice enthusiastically. Their wives and children rejoiced, so that Jerusalem's joy was heard from a long distance.
And on that day they offered great sacrifices and rejoiced, for God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The rejoicing in Jerusalem could be heard from far away.
and on that day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great joy, even the women and children rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard from afar.
And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
Many sacrifices were offered on that joyous day, for God had given the people cause for great joy. The women and children also participated in the celebration, and the joy of the people of Jerusalem could be heard far away.
Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
They offered great sacrifices that day, and rejoiced; for God had made them rejoice with great joy; and the women also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
On that day, the people offered many sacrifices to God. They were full of joy because God had caused them to be very happy. Men, women and children were all shouting with joy. Far away from the city, people could hear the noise!
and they sacrifice on that day great sacrifices and rejoice, for God hath made them rejoice [with] great joy, and also, the women and the children have rejoiced, and the joy of Jerusalem is heard -- unto a distance.
On that day they gave many good gifts and were glad because God had given them great joy. Even the women and children were filled with joy, so that the joy of Jerusalem was heard from far away.
and together the sounds filled the city. Everyone was rejoicing and making sacrifices to God in their great joy—even the women and children got involved. Far outside Jerusalem the noise from our celebration could be heard.
Many sacrifices were offered on that joyous day, for God had given us cause for great joy. The women and children rejoiced, too, and the joy of the people of Jerusalem was heard far away!
There were great sacrifices offered on that day, and the people rejoiced because God had given them great joy. The women and children rejoiced along with them, and the joy of Jerusalem could be heard from a great distance away.
and on that day they offered great sacrifices and were glad because God had given them great gladness, even the women and children were glad, so that the gladness of Jerusalem was heard from afar.
Also that day they offered great sacrifices and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women also and the children rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
On that day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great joy. The women and children also celebrated, and Jerusalem’s rejoicing was heard far away.
Also that day they offered great sacrifices and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women also and the children rejoiced. The joy of Jerusalem was heard even afar off.
The people offered many sacrifices that day and were happy because God had given them great joy. The women and children were happy. The sound of happiness in Jerusalem could be heard far away.
That day they offered great sacrifices, an exuberant celebration because God had filled them with great joy. The women and children raised their happy voices with all the rest. Jerusalem’s jubilation was heard far and wide. * * *
That day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The joy of Jerusalem was heard a long way away.
They offered great sacrifices that day and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and children also rejoiced. The joy of Jerusalem was heard far away.
That day many sacrifices were offered, and the people were full of joy because God had made them very happy. The women and the children joined in the celebration, and the noise they all made could be heard for miles.
And they offered in that day great sacrifices, and were glad; for God had made them glad with great gladness. But also their wives and their lawful children were joyful, and the gladness of Jerusalem was heard [a]far. (And that day, they offered great, or many, sacrifices, and were joyful; for God had made them very happy. And also their wives and their children were full of joy, and the joy of Jerusalem was heard afar off.)
God had made the people very happy, and so on that day they celebrated and offered many sacrifices. The women and children joined in the festivities, and joyful shouts could be heard far from the city of Jerusalem.
And they offered great sacrifices that day and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and children also rejoiced. And the joy of Jerusalem was heard afar off.
They offered great sacrifices that day and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and children also rejoiced. The joy of Jerusalem was heard far away.
They offered great sacrifices that day and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and children also rejoiced. The joy of Jerusalem was heard far away.
They offered great sacrifices on that day and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy. The women and children also rejoiced, and the sound of the joy in Jerusalem could be heard from far away.
Also on that day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great joy; the women and children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard from far away.
And they offered great sacrifices that day and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and children also rejoiced. And the joy of Jerusalem was heard far away.
Great sacrifices were offered on that day, and they rejoiced, for God had given them cause for great rejoicing. The women and the children joined in, and the rejoicing at Jerusalem could be heard from far off.
and on that day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great joy, and the women and children rejoiced as well, so that the joy of Jerusalem was heard from far away.
The people offered ·many [great] sacrifices that day and ·were happy [rejoiced] because God had given them great joy. The women and children ·were happy [rejoiced]. The ·sound of happiness in [joy of; rejoicing in] Jerusalem could be heard far away.
On that day they offered great sacrifices and rejoiced, for God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The joy in Jerusalem could be heard from far off.
And they offered great sacrifices that day and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and children also rejoiced. And the joy of Jerusalem was heard afar off.
On that day large numbers of sacrifices were offered. The people were glad because God had given them great joy. The women and children were also very happy. The joyful sound in Jerusalem could be heard far away.
Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
With joy they offered great sacrifices that day, for God had made them celebrate with great joy. The women and children too rejoiced, so that the celebrating in Yerushalayim could be heard far off.
They offered great sacrifices that day and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and children also rejoiced. The joy of Jerusalem was heard far away.
Also that day they offered zevakhim gedolim, and rejoiced, for HaElohim had made them rejoice with great joy; the wives also and the children rejoiced, so that the joy of Yerushalayim was heard even afar off.
That day they offered many sacrifices and rejoiced because Elohim had given them reason to rejoice. The women and children rejoiced as well. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard from far away.
On that day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great cause for rejoicing. The wives and the children rejoiced, too. From far away the joyful celebration of Jerusalem was heard.
So on that special day, the priests offered many sacrifices. Everyone was very happy because God had made them happy. Even the women and children were excited and happy. People far away could hear the happy sounds coming from Jerusalem.
The people offered many sacrifices that day. They were happy because God made them very happy. The women and children were happy. The sound of happiness in Jerusalem could be heard far away.
They offered on that day great sacrifices and rejoiced because God brought great joy to them. And the women and children also rejoiced. The joy of Jerusalem was heard from afar.
And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!