Home Master Index
←Prev   Nehemiah 2:7   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואומר למלך--אם על המלך טוב אגרות יתנו לי על פחוות עבר הנהר אשר יעבירוני עד אשר אבוא אל יהודה
Hebrew - Transliteration via code library   
vAvmr lmlk--Am `l hmlk tvb Agrvt ytnv ly `l pKHvvt `br hnhr ASHr y`byrvny `d ASHr AbvA Al yhvdh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et dixi regi si regi videtur bonum epistulas det mihi ad duces regionis trans Flumen ut transducant me donec veniam in Iudaeam

King James Variants
American King James Version   
Moreover I said to the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;
King James 2000 (out of print)   
Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may let me pass over till I come into Judah;
King James Bible (Cambridge, large print)   
Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;
Authorized (King James) Version   
Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;
New King James Version   
Furthermore I said to the king, “If it pleases the king, let letters be given to me for the governors of the region beyond the River, that they must permit me to pass through till I come to Judah,
21st Century King James Version   
Moreover I said unto the king, “If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over until I come into Judah,

Other translations
American Standard Version   
Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may let me pass through till I come unto Judah;
Darby Bible Translation   
And I said to the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may set me forward till I come into Judah;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I said to the king: If it seem good to the king, let him give me letters to the governors of the country beyond the river, that they convey me over, till I come into Judea:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may let me pass through till I come unto Judah;
English Standard Version Journaling Bible   
And I said to the king, “If it pleases the king, let letters be given me to the governors of the province Beyond the River, that they may let me pass through until I come to Judah,
God's Word   
I also asked the king, "If it pleases Your Majesty, let me have letters addressed to the governors [of the province] west of the Euphrates River. In the letters tell them to grant me safe conduct until I arrive in Judah.
Holman Christian Standard Bible   
I also said to the king: "If it pleases the king, let me have letters written to the governors of the region west of the Euphrates River, so that they will grant me safe passage until I reach Judah.
International Standard Version   
I also asked the king, "If it seems good to you, order that letters of authorization be given me for the Trans-Euphrates governors, so they will allow me to pass through to Judah,
NET Bible   
I said to the king, "If the king is so inclined, let him give me letters for the governors of Trans-Euphrates that will enable me to travel safely until I reach Judah,
New American Standard Bible   
And I said to the king, "If it please the king, let letters be given me for the governors of the provinces beyond the River, that they may allow me to pass through until I come to Judah,
New International Version   
I also said to him, "If it pleases the king, may I have letters to the governors of Trans-Euphrates, so that they will provide me safe-conduct until I arrive in Judah?
New Living Translation   
I also said to the king, "If it please the king, let me have letters addressed to the governors of the province west of the Euphrates River, instructing them to let me travel safely through their territories on my way to Judah.
Webster's Bible Translation   
Moreover, I said to the king, If it should please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah:
The World English Bible   
Moreover I said to the king, "If it pleases the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may let me pass through until I come to Judah;
EasyEnglish Bible   
I said to the king, ‘If the king agrees, please give me some letters to say that I have your authority. I will show the letters to your officers who rule the region on the west side of the Euphrates river. Then I will be able to travel safely on the journey to Judah.
Young‘s Literal Translation   
And I say to the king, `If to the king [it be] good, letters let be given to me for the governors beyond the River, that they let me pass over till that I come in unto Judah:
New Life Version   
And I said to the king, “If it please the king, let letters be given to me for the leaders of the lands on the other side of the River, that they may allow me to pass through until I come to Judah.
The Voice Bible   
Nehemiah (to the king): If it continues to please you, send me with letters bearing your name. Send me to those men you have appointed to govern the lands beyond the Euphrates River. Then I can be assured I will be safe, escorted to the borders of Judah by your armies.
Living Bible   
Then I added this to my request: “If it please the king, give me letters to the governors west of the Euphrates River instructing them to let me travel through their countries on my way to Judah;
New Catholic Bible   
Then I said to the king: “If it pleases the king, let letters be given to me for the governors of West-of-Euphrates with orders to grant me safe passage until I arrive in Judah.
Legacy Standard Bible   
And I said to the king, “If it is good to the king, let letters be given me for the governors of the provinces beyond the River, that they may allow me to pass through until I come to Judah,
Jubilee Bible 2000   
Moreover, I said unto the king, If it pleases the king, let letters be given me to the captains on the other side of the river, that they may convey me over until I come into Judah,
Christian Standard Bible   
I also said to the king, “If it pleases the king, let me have letters written to the governors of the region west of the Euphrates River, so that they will grant me safe passage until I reach Judah.
Amplified Bible © 1954   
Also I said to the king, If it pleases the king, let letters be given me for the governors beyond the [Euphrates] River, that they may let me pass through to Judah,
New Century Version   
I also said to him, “If you are willing, give me letters for the governors of Trans-Euphrates. Tell them to let me pass safely through their lands on my way to Judah.
The Message   
Then I said, “If it please the king, provide me with letters to the governors across the Euphrates that authorize my travel through to Judah; and also an order to Asaph, keeper of the king’s forest, to supply me with timber for the beams of The Temple fortress, the wall of the city, and the house where I’ll be living.” The generous hand of my God was with me in this and the king gave them to me. When I met the governors across The River (the Euphrates) I showed them the king’s letters. The king even sent along a cavalry escort.
Evangelical Heritage Version ™   
I also said to the king, “If it seems good to the king, please give me letters for the governors of Trans-Euphrates, so that they will grant me safe passage through that province until I come to Judah,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then I said to the king, “If it pleases the king, let letters be given me to the governors of the province Beyond the River, that they may grant me passage until I arrive in Judah;
Good News Translation®   
Then I asked him to grant me the favor of giving me letters to the governors of West-of-Euphrates Province, instructing them to let me travel to Judah.
Wycliffe Bible   
and I said to the king, If it seemeth good to the king, give he epistles, or letters, to me to the dukes of the country beyond the flood, that they lead me over, till I come into Judah; (and I said to the king, If it seemeth good to the king, let him give me letters to the governors of the province west of the Euphrates River, with orders to help me get to Judah;)
Contemporary English Version   
Then I asked, “Your Majesty, would you be willing to give me letters to the governors of the provinces west of the Euphrates River, so that I can travel safely to Judah?
Revised Standard Version Catholic Edition   
And I said to the king, “If it pleases the king, let letters be given me to the governors of the province Beyond the River, that they may let me pass through until I come to Judah;
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then I said to the king, “If it pleases the king, let letters be given me to the governors of the province Beyond the River, that they may grant me passage until I arrive in Judah,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then I said to the king, ‘If it pleases the king, let letters be given me to the governors of the province Beyond the River, that they may grant me passage until I arrive in Judah;
Common English Bible © 2011   
I also said to him, “If it pleases the king, may letters be given me addressed to the governors of the province Beyond the River to allow me to travel to Judah.
Amplified Bible © 2015   
Then I said to the king, “If it pleases the king, let letters be given to me for the governors of the provinces beyond the [Euphrates] River, so that they will allow me to pass through until I reach Judah,
English Standard Version Anglicised   
And I said to the king, “If it pleases the king, let letters be given to me for the governors of the province Beyond the River, that they may let me pass through until I come to Judah,
New American Bible (Revised Edition)   
I asked the king further: “If it please the king, let letters be given to me for the governors of West-of-Euphrates, that they may give me safe-conduct till I arrive in Judah;
New American Standard Bible   
And I said to the king, “If it pleases the king, let letters be given me for the governors of the provinces beyond the River, so that they will allow me to pass through until I come to Judah,
The Expanded Bible   
I also said to him, “If ·you are willing [it pleases/is good to you], give me letters for the governors of ·Trans-Euphrates [C provinces west of the Euphrates River]. Tell them to let me pass safely through their lands ·on my way to [until I reach] Judah.
Tree of Life Version   
I said to the king, “If it pleases the king, let him give me letters for the governors of Trans-Euphrates that will enable me to pass through until I arrive in Judah,
Revised Standard Version   
And I said to the king, “If it pleases the king, let letters be given me to the governors of the province Beyond the River, that they may let me pass through until I come to Judah;
New International Reader's Version   
I also said to him, “If it pleases you, may I take some letters with me? I want to give them to the governors of the land west of the Euphrates River. Then they’ll help me travel safely through their territory until I arrive in Judah.
BRG Bible   
Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;
Complete Jewish Bible   
I then said to the king, “If it pleases the king, have letters given to me for the governors of the territory beyond the [Euphrates] River, so that they will let me pass through until I reach Y’hudah;
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then I said to the king, ‘If it pleases the king, let letters be given me to the governors of the province Beyond the River, that they may grant me passage until I arrive in Judah;
Orthodox Jewish Bible   
Moreover I said unto HaMelech, If it please HaMelech, let iggrot be given me to the governors Beyond the River, that they may provide me safe conduct till I come into Yehudah;
Names of God Bible   
I also asked the king, “If it pleases Your Majesty, let me have letters addressed to the governors of the province west of the Euphrates River. In the letters tell them to grant me safe conduct until I arrive in Judah.
Modern English Version   
I further said to the king, “If this pleases the king, may letters be given to me for the governors of the province Beyond the River so that they would allow me to pass through until I come to Judah,
Easy-to-Read Version   
I also said to the king, “If it would please the king to do something else for me, let me ask. Please give me some letters to show the governors of the area west of the Euphrates River. I need these letters so that the governors will give me permission to pass safely through their lands on my way to Judah.
International Children’s Bible   
I also said to him, “If you are willing, give me letters for the governors west of the Euphrates River. Tell them to let me pass safely through their lands on my way to Judah.
Lexham English Bible   
Then I said to the king, “If it is good for the king, let letters be given to me for the governors in the province Beyond the River, that they may let me pass until I come to Judah.
New International Version - UK   
I also said to him, ‘If it pleases the king, may I have letters to the governors of Trans-Euphrates, so that they will provide me safe-conduct until I arrive in Judah?