Home Master Index
←Prev   Nehemiah 3:1   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויקם אלישיב הכהן הגדול ואחיו הכהנים ויבנו את שער הצאן--המה קדשוהו ויעמידו דלתתיו ועד מגדל המאה קדשוהו עד מגדל חננאל
Hebrew - Transliteration via code library   
vyqm AlySHyb hkhn hgdvl vAKHyv hkhnym vybnv At SH`r hTSAn--hmh qdSHvhv vy`mydv dlttyv v`d mgdl hmAh qdSHvhv `d mgdl KHnnAl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et surrexit Eliasib sacerdos magnus et fratres eius sacerdotes et aedificaverunt portam Gregis ipsi sanctificaverunt eam et statuerunt valvas eius et usque ad turrem centum cubitorum sanctificaverunt eam usque ad turrem Ananehel

King James Variants
American King James Version   
Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Meah they sanctified it, to the tower of Hananeel.
King James 2000 (out of print)   
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they built the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Hammeah they sanctified it, unto the tower of Hananel.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
Authorized (King James) Version   
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
New King James Version   
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests and built the Sheep Gate; they consecrated it and hung its doors. They built as far as the Tower of the Hundred, and consecrated it, then as far as the Tower of Hananel.
21st Century King James Version   
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they built the Sheep Gate. They sanctified it and set up the doors of it; even unto the Tower of Meah they sanctified it, unto the Tower of Hananeel.

Other translations
American Standard Version   
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Hammeah they sanctified it, unto the tower of Hananel.
Darby Bible Translation   
And Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they built the sheep-gate. They hallowed it, and set up its doors; and they hallowed it even to the tower of Meah, to the tower of Hananeel.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Then Eliasib the high priest arose, and his brethren the priests, and they built the flock gate: they sanctified it, and set up the doors thereof, even unto the tower of a hundred cubits they sanctified it unto the tower of Hananeel.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Hammeah they sanctified it, unto the tower of Hananel.
English Standard Version Journaling Bible   
Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the Sheep Gate. They consecrated it and set its doors. They consecrated it as far as the Tower of the Hundred, as far as the Tower of Hananel.
God's Word   
The chief priest Eliashib and his relatives, the priests, started by rebuilding Sheep Gate. They dedicated it and set its doors in place. They rebuilt as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and then as far as the Tower of Hananel.
Holman Christian Standard Bible   
Eliashib the high priest and his fellow priests began rebuilding the Sheep Gate. They dedicated it and installed its doors. After building the wall to the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel, they dedicated it.
International Standard Version   
So Eliashib the high priest came forward, along with his fellow priests, and reconstructed the Sheep Gate. They consecrated it and installed its doors. They also consecrated the wall as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
NET Bible   
Then Eliashib the high priest and his priestly colleagues arose and built the Sheep Gate. They dedicated it and erected its doors, working as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
New American Standard Bible   
Then Eliashib the high priest arose with his brothers the priests and built the Sheep Gate; they consecrated it and hung its doors. They consecrated the wall to the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
New International Version   
Eliashib the high priest and his fellow priests went to work and rebuilt the Sheep Gate. They dedicated it and set its doors in place, building as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and as far as the Tower of Hananel.
New Living Translation   
Then Eliashib the high priest and the other priests started to rebuild at the Sheep Gate. They dedicated it and set up its doors, building the wall as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and the Tower of Hananel.
Webster's Bible Translation   
Then Eliashib the high priest arose with his brethren the priests, and they built the sheep-gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of Meah they sanctified it, to the tower of Hananeel.
The World English Bible   
Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate; they sanctified it, and set up its doors; even to the tower of Hammeah they sanctified it, to the tower of Hananel.
EasyEnglish Bible   
The leader of the priests, Eliashib, and the other priests built the Sheep Gate. They fixed the doors in it again. They built the wall as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel. They dedicated it all to God.
Young‘s Literal Translation   
And Eliashib the high priest riseth, and his brethren the priests, and they build the sheep-gate; they have sanctified it, and set up its doors, even unto the tower of Meah they have sanctified it, unto the tower of Hananeel;
New Life Version   
Then Eliashib the head religious leader and his brothers the religious leaders started to work and built the Sheep Gate. They set it apart as holy, and hung its doors. They set apart as holy the wall to the Tower of the Hundred, and to the Tower of Hananel.
The Voice Bible   
The sheep gate was first. Led by their brother, the high priest Eliashib, the priests began the work of rebuilding. They framed it, then they set its doors in place. They proceeded to the tower of the hundred, and after dedicating it they made it as far as the tower of Hananel.
Living Bible   
Then Eliashib the High Priest and the other priests rebuilt the wall as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel; then they rebuilt the Sheep Gate, hung its doors, and dedicated it.
New Catholic Bible   
Eliashib the high priest then set to work with his fellow priests and rebuilt the Sheep Gate. They laid its beams and put the doors in place, after which they consecrated it as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
Legacy Standard Bible   
Then Eliashib the high priest arose with his brothers the priests and built the Sheep Gate; they set it apart as holy and made its doors stand. And they set apart as holy the wall to the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
Jubilee Bible 2000   
Then Eliashib, the high priest, rose up with his brethren, the priests, and they built the sheep gate; they sanctified it and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
Christian Standard Bible   
The high priest Eliashib and his fellow priests began rebuilding the Sheep Gate. They dedicated it and installed its doors. After building the wall to the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel, they dedicated it.
Amplified Bible © 1954   
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests and built the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors; they consecrated it even to the Tower of Hammeah or the Hundred, as far as the Tower of Hananel.
New Century Version   
Eliashib the high priest and his fellow priests went to work and rebuilt the Sheep Gate. They gave it to the Lord’s service and set its doors in place. They worked as far as the Tower of the Hundred and gave it to the Lord’s service. Then they went on to the Tower of Hananel.
The Message   
The high priest Eliashib and his fellow priests were up and at it: They went to work on the Sheep Gate; they repaired it and hung its doors, continuing on as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel. The men of Jericho worked alongside them; and next to them, Zaccur son of Imri.
Evangelical Heritage Version ™   
The high priest Eliashib and his fellow priests began to work, and they rebuilt the Sheep Gate. They consecrated it and installed its doors. They rebuilt the wall as far as the Tower of the Hundred. They consecrated it as far as the Tower of Hananel.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then the high priest Eliashib set to work with his fellow priests and rebuilt the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors; they consecrated it as far as the Tower of the Hundred and as far as the Tower of Hananel.
Good News Translation®   
This is how the city wall was rebuilt. The High Priest Eliashib and his fellow priests rebuilt the Sheep Gate, dedicated it, and put the gates in place. They dedicated the wall as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
Wycliffe Bible   
And Eliashib, the great priest, rose up, and his brethren, and priests, and they builded the gate of the flock; they made it steadfast; and they set up the gates thereof, and unto the tower of an hundred cubits they made it steadfast, unto the tower of Hananeel. (And the High Priest Eliashib, and his fellow priests, rose up, and they rebuilt the Sheep Gate; and they dedicated it/yea, they rebuilt it, and they put up its doors, or its gates, and they dedicated the wall unto the Tower of the Hundred, and unto the Tower of Hananeel.)
Contemporary English Version   
These are the people who helped rebuild the wall and gates of Jerusalem: The high priest Eliashib and the other priests rebuilt Sheep Gate and hung its doors. Then they dedicated Sheep Gate and the section of the wall as far as Hundred Tower and Hananel Tower.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then Eli′ashib the high priest rose up with his brethren the priests and they built the Sheep Gate. They consecrated it and set its doors; they consecrated it as far as the Tower of the Hundred, as far as the Tower of Hanan′el.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then the high priest Eliashib set to work with his fellow priests and rebuilt the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors; they consecrated it as far as the Tower of the Hundred and as far as the Tower of Hananel.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then the high priest Eliashib set to work with his fellow-priests and rebuilt the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors; they consecrated it as far as the Tower of the Hundred and as far as the Tower of Hananel.
Common English Bible © 2011   
Then Eliashib the high priest set to work with his fellow priests and built the Sheep Gate. They dedicated it and set up its doors, then dedicated it as far as the Tower of the Hundred and as far as the Tower of Hananel.
Amplified Bible © 2015   
Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests and built the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors; and they consecrated the wall [westward] to the Tower of the Hundred, as far as the Tower of Hananel.
English Standard Version Anglicised   
Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors. They consecrated it as far as the Tower of the Hundred, as far as the Tower of Hananel.
New American Bible (Revised Edition)   
Eliashib the high priest and his priestly kinsmen took up the task of rebuilding the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors, its bolts, and its bars, then continued the rebuilding to the Tower of the Hundred, the Tower of Hananel.
New American Standard Bible   
Then Eliashib the high priest arose with his brothers the priests and built the Sheep Gate; they consecrated it and installed its doors. They consecrated the wall to the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel.
The Expanded Bible   
Eliashib the high priest and his ·fellow priests [L brothers] went to work and rebuilt the Sheep Gate. They ·gave it to the Lord’s service [dedicated/consecrated it] and set its doors in place. They worked as far as the Tower of the Hundred and ·gave it to the Lord’s service [L dedicated/consecrated it]. Then they went on to the Tower of Hananel.
Tree of Life Version   
Then Eliashib the kohen gadol and his brothers, the kohanim, arose and built the Sheep Gate. They dedicated it and set up its doors, dedicating it as far as the Tower of the Hundred and as far as the Tower of Hananel.
Revised Standard Version   
Then Eli′ashib the high priest rose up with his brethren the priests and they built the Sheep Gate. They consecrated it and set its doors; they consecrated it as far as the Tower of the Hundred, as far as the Tower of Hanan′el.
New International Reader's Version   
Eliashib the high priest and the other priests went to work. They rebuilt the Sheep Gate. They set it apart to God. They put its doors in place. They continued to rebuild the wall up to the Tower of the Hundred. They set the tower apart to God. Then they continued to rebuild the wall all the way to the Tower of Hananel.
BRG Bible   
Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
Complete Jewish Bible   
Then Elyashiv the cohen hagadol set out with his fellow cohanim, and they rebuilt the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors; they consecrated it as far as the Tower of the Hundred and on to the Tower of Hanan’el.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then the high priest Eliashib set to work with his fellow-priests and rebuilt the Sheep Gate. They consecrated it and set up its doors; they consecrated it as far as the Tower of the Hundred and as far as the Tower of Hananel.
Orthodox Jewish Bible   
Then Elyashiv the Kohen HaGadol rose up with his achim the Kohanim, and they rebuilt the Sheep Gate; they set it apart as kodesh, and set up the daletot of it; even unto the Migdal HaMe’ah they set it apart as kodesh, unto the Migdal Chanan’el.
Names of God Bible   
The chief priest Eliashib and his relatives, the priests, started by rebuilding Sheep Gate. They dedicated it and set its doors in place. They rebuilt as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and then as far as the Tower of Hananel.
Modern English Version   
Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the Sheep Gate. They sanctified it and erected its doors. From the Tower of the Hundred to the Tower of Hananel, they sanctified the wall.
Easy-to-Read Version   
The name of the high priest was Eliashib. He and his brothers, the priests, went to work and built the Sheep Gate. They prayed to make that gate holy to God. They set its doors in place in the wall. The priests worked on the wall of Jerusalem as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel. They prayed to make all this work holy to God.
International Children’s Bible   
Eliashib the high priest and his fellow priests went to work. They rebuilt the Sheep Gate. They gave it to the Lord’s service and set its doors in place. They worked as far as the Tower of the Hundred, and they gave it to the Lord’s service. Then they went on to the Tower of Hananel.
Lexham English Bible   
Then Eliashib the high priest and his brothers the priests arose and rebuilt the Sheep Gate. They consecrated it and erected its doors. They consecrated it up to the Tower of the Hundred and up to the Tower of Hananel.
New International Version - UK   
Eliashib the high priest and his fellow priests went to work and rebuilt the Sheep Gate. They dedicated it and set its doors in place, building as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and as far as the Tower of Hananel.