factum est autem venientibus Iudaeis qui habitabant iuxta eos et dicentibus nobis per decem vices ex omnibus locis quibus venerant ad nos
And it came to pass, that when the Jews which dwelled by them came, they said to us ten times, From all places from where you shall return to us they will be on you.
And it came to pass, that when the Jews who dwelt near them came, they said unto us ten times, From all places where you shall return unto us they will be upon you.
And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times, From all places whence ye shall return unto us they will be upon you.
And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times, From all places whence ye shall return unto us they will be upon you.
So it was, when the Jews who dwelt near them came, that they told us ten times, “From whatever place you turn, they will be upon us.”
And it came to pass that when the Jews who dwelt by them came, they said unto us ten times, “From all places whence ye shall return unto us, they will be upon you.”
And it came to pass that, when the Jews that dwelt by them came, they said unto us ten times from all places, Ye must return unto us.
And it came to pass that when the Jews that dwelt by them came and told us so ten times, from all the places whence they returned to us,
And it came to pass, that when the Jews that dwelt by them came and told us ten times, out of all the places from whence they came to us,
And it came to pass that, when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times from all places, Ye must return unto us.
At that time the Jews who lived near them came from all directions and said to us ten times, “You must return to us.”
Jews who were living near our enemies warned us ten times that our enemies would attack us from every direction.
When the Jews who lived nearby arrived, they said to us time and again, "Everywhere you turn, they attack us."
The Jews who lived near them kept coming to us, reporting at least ten times, "They'll attack us from every direction."
So it happened that the Jews who were living near them came and warned us repeatedly about all the schemes they were plotting against us.
When the Jews who lived near them came and told us ten times, "They will come up against us from every place where you may turn,"
Then the Jews who lived near them came and told us ten times over, "Wherever you turn, they will attack us."
The Jews who lived near the enemy came and told us again and again, "They will come from all directions and attack us!"
And it came to pass, that when the Jews who dwelt by them came, they said to us ten times, From all places whence ye shall return to us they will be upon you.
It happened that when the Jews who lived by them came, they said to us ten times from all places, "Wherever you turn, they will attack us."
The Jews who lived near our enemies warned us many times. They told us that our enemies would attack us wherever we went.
And it cometh to pass, when the Jews have come who are dwelling near them, that they say to us ten times from all the places whither ye return -- [they are] against us.
When the Jews who lived by them came, they told us ten times, “They will come up against us from all the places where they live.”
Next we were confronted by the Jews who lived near our enemies. Over and over again they warned us. Jews Outside Jerusalem: You must turn back to us.
And whenever the workers who lived in the nearby cities went home for a visit, our enemies tried to talk them out of returning to Jerusalem.
Moreover, every worker involved in the task of building had his sword strapped to his side at all times. In addition, a trumpeter stood beside me.
Now it happened when the Jews who lived near them came and said to us ten times, “They will come up against us from every place where you may turn,”
But it came to pass, that when the Jews who dwelt among them came, they advised us ten times of all the places from which they would come upon us.
When the Jews who lived nearby arrived, they said to us time and again, “Everywhere you turn, they attack us.”
And when the Jews who lived near them came, they said to us ten times, You must return [to guard our little villages]; from all places where they dwell they will be upon us.
Then the Jewish people who lived near our enemies came and told us ten times, “Everywhere you turn, the enemy will attack us.”
And all this time our enemies were saying, “They won’t know what hit them. Before they know it we’ll be at their throats, killing them right and left. That will put a stop to the work!” The Jews who were their neighbors kept reporting, “They have us surrounded; they’re going to attack!” If we heard it once, we heard it ten times.
When the Jews who lived near them came, they repeatedly told us, “No matter which way you turn, they will be upon us.”
When the Jews who lived near them came, they said to us ten times, “From all the places where they live they will come up against us.”
But time after time Jews who were living among our enemies came to warn us of the plans our enemies were making against us.
Forsooth it was done, when [the] Jews came, that dwelled beside them, and said to us by ten times, from all places from which they came to us, (And it was done, that the Jews who lived beside them came, and told us ten times, that our enemies would soon be upon us, from all the places from which they had come to us,)
On at least ten different occasions, the Jews living near our enemies warned us against attacks from every side,
When the Jews who lived by them came they said to us ten times, “From all the places where they live they will come up against us.”
When the Jews who lived near them came, they said to us ten times, “From all the places where they live they will come up against us.”
When the Jews who lived near them came, they said to us ten times, ‘From all the places where they live they will come up against us.’
Now the Jews who were living near them came and said to us again and again, “You must return to us!”
When the Jews who lived near them came, they said to us ten times (repeatedly), “From every place you turn, they will come up against us.”
At that time the Jews who lived near them came from all directions and said to us ten times, “You must return to us.”
Every builder, while working, had a sword tied at his side. A trumpeter stood beside me,
When the Jews who lived near them came and told us ten times, “They will come up against us from every place where you may turn,”
Then the Jewish people who lived near our enemies came and ·told [warned] us repeatedly [L ten times], “·Everywhere you turn [From every direction], the enemy will attack us.”
So each of the builders had his sword strapped to his side while they were building, and the shofar blower was beside me.
When the Jews who lived by them came they said to us ten times, “From all the places where they live they will come up against us.”
Then the Jews who lived near our enemies came to us. They told us ten times, “No matter where you are, they’ll attack us.”
And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times, From all places whence ye shall return unto us they will be upon you.
As for the construction-workers, each one had his sword sheathed at his side; that is how they built. The man to sound the alarm on the shofar stayed with me.
When the Jews who lived near them came, they said to us ten times, ‘From all the places where they live they will come up against us.’
And it came to pass, that when the Yehudim which dwelt near them came, they said unto us eser p’amim, Wherever ye turn, they will be upon us.
Jews who were living near our enemies warned us ten times that our enemies would attack us from every direction.
When the Jews living near them came, they told us ten times, “From every place where you turn, they will be against us.”
Then the Jews living among our enemies came and said this to us ten times, “Our enemies are all around us. They are everywhere we turn.”
Then the Jews who lived near our enemies came. They told us ten times, “Everywhere you turn, the enemy will attack us.”
When the Jews who lived beside them came, they said to us ten times, “From all of the places where they live, they will come up against us.”
Then the Jews who lived near them came and told us ten times over, ‘Wherever you turn, they will attack us.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!