et factus est clamor populi et uxorum eius magnus adversus fratres suos iudaeos
And there was a great cry of the people and of their wives against their brothers the Jews.
And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
And there was a great outcry of the people and their wives against their Jewish brethren.
And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
Now there was a great cry of the people, and of their wives against their brethren the Jews.
Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
Now there arose a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
Then some of the people, the men and their wives, complained publicly about their Jewish relatives.
There was a widespread outcry from the people and their wives against their Jewish countrymen.
Now the people along with their spouses complained loudly against their fellow Jews,
Then there was a great outcry from the people and their wives against their fellow Jews.
Now there was a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
Now the men and their wives raised a great outcry against their fellow Jews.
About this time some of the men and their wives raised a cry of protest against their fellow Jews.
And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brothers the Jews.
Some men and their wives were upset, because of the things that some other Jews were doing.
And there is a great cry of the people and their wives, concerning their brethren the Jews,
Now the people and their wives began to cry in a loud voice against their Jewish brothers.
As time went on a different kind of conflict arose—common men and their wives cried out against some of their fellow Jews.
About this time there was a great outcry of protest from parents against some of the rich Jews who were profiteering on them.
Soon thereafter, there arose a great outcry from the common people and from their wives against their Jewish brothers.
Then there was a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
Then there was a great cry of the people and of their wives against their brethren, the Jews.
There was a widespread outcry from the people and their wives against their Jewish countrymen.
Now there arose a great cry of the [poor] people and of their wives [driven to borrowing] against their Jewish brethren [the few who could afford to lend].
The men and their wives complained loudly against their fellow Jews.
A great protest was mounted by the people, including the wives, against their fellow Jews. Some said, “We have big families, and we need food just to survive.”
Now there was a great outcry by the people and their wives against their fellow Jews.
Now there was a great outcry of the people and of their wives against their Jewish kin.
Some time later many of the people, both men and women, began to complain against the other Jews.
And great cry of the people and of their wives was made against their brethren Jews. (And later there came a time when a great cry of the people, both men and women, was made against their fellow Jews.)
Some of the men and their wives complained about the Jews in power
Now there arose a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brethren.
Now there was a great outcry of the people and of their wives against their Jewish kin.
Now there was a great outcry of the people and of their wives against their Jewish kin.
Then there was a great protest of the people and their wives against their fellow Jews.
Now there was a great outcry of the [poorer] people and their wives against their Jewish brothers [to whom they were deeply in debt].
Now there arose a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
Then there rose a great outcry of the people and their wives against certain of their Jewish kindred.
Now there was a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
The men and their wives ·complained [cried out] loudly against their ·fellow Jews [L Jewish brothers].
Then there was a great outcry from the people and their wives to their fellow Jews.
Now there arose a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brethren.
Some men and their wives cried out against their Jewish brothers and sisters.
And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
Then there arose a great outcry from the common people and their wives against their brothers the [wealthier] Judeans.
Now there was a great outcry of the people and of their wives against their Jewish kin.
And there was a great outcry of HaAm and of their nashim against their achim the Yehudim.
Then some of the people, the men and their wives, complained publicly about their Jewish relatives.
Now there was a great outcry of the people and their wives against their fellow Jews.
Many of the poor people began to complain against their fellow Jews.
The men and their wives complained loudly against their fellow Jews.
Now there was a great cry of distress of the people and of their wives against their Jewish brothers.
Now the men and their wives raised a great outcry against their fellow Jews.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!