Home Master Index
←Prev   Nehemiah 5:10   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וגם אני אחי ונערי נשים בהם כסף ודגן נעזבה נא את המשא הזה
Hebrew - Transliteration via code library   
vgm Any AKHy vn`ry nSHym bhm ksp vdgn n`zbh nA At hmSHA hzh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ego et fratres mei et pueri mei commodavimus plurimis pecuniam et frumentum non repetamus in commune istud aes alienum concedamus quod debetur nobis

King James Variants
American King James Version   
I likewise, and my brothers, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.
King James 2000 (out of print)   
I likewise, and my brethren, and my servants, are lending them money and grain: I pray you, let us stop this charging interest.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.
Authorized (King James) Version   
I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.
New King James Version   
I also, with my brethren and my servants, am lending them money and grain. Please, let us stop this usury!
21st Century King James Version   
I likewise, and my brethren and my servants, might exact from them money and corn; I pray you, let us leave off this usury.

Other translations
American Standard Version   
And I likewise, my brethren and my servants, do lend them money and grain. I pray you, let us leave off this usury.
Darby Bible Translation   
I also, my brethren and my servants, we might exact usury of them, money and corn. I pray you, let us leave off this usury.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Both I and my brethren, and my servants, have lent money and corn to many: let us all agree not to call for it again; let us forgive the debt that is owing to us.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And I likewise, my brethren and my servants, do lend them money and corn on usury. I pray you, let us leave off this usury.
English Standard Version Journaling Bible   
Moreover, I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us abandon this exacting of interest.
God's Word   
My brothers, my servants, and I are lending money and grain to the poor. But we must stop charging them interest.
Holman Christian Standard Bible   
Even I, as well as my brothers and my servants, have been lending them money and grain. Please, let us stop charging this interest.
International Standard Version   
I'm also lending money and grain, as are my fellow-Jews and my servants, but let's not charge interest.
NET Bible   
Even I and my relatives and my associates are lending them money and grain. But let us abandon this practice of seizing collateral!
New American Standard Bible   
"And likewise I, my brothers and my servants are lending them money and grain. Please, let us leave off this usury.
New International Version   
I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let us stop charging interest!
New Living Translation   
I myself, as well as my brothers and my workers, have been lending the people money and grain, but now let us stop this business of charging interest.
Webster's Bible Translation   
I likewise, my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.
The World English Bible   
I likewise, my brothers and my servants, lend them money and grain. Please let us stop this usury.
EasyEnglish Bible   
I myself have agreed to lend poor people money and food. My family and my friends have done the same thing. But we must not make those poor people pay back more to us.
Young‘s Literal Translation   
And also, I, my brethren, and my servants, are exacting of them silver and corn; let us leave off, I pray you, this usury.
New Life Version   
I, my brothers and my servants are giving them money and grain. Let us stop making them pay back more than they are given.
The Voice Bible   
It is true that my brothers and I—even my followers—are lending money and grain to our poor brothers and sisters so that they can feed themselves and their families. But from this point forward we must stop charging interest.
Living Bible   
The rest of us are lending money and grain to our fellow Jews without any interest. I beg you, gentlemen, stop this business of usury.
New Catholic Bible   
Moreover, I myself, along with my brothers and my servants, have lent the people money and grain without charge. Let us cease the custom of usury.
Legacy Standard Bible   
And likewise I, my brothers, and my young men are lending them money and grain. Please, let us forsake this usury.
Jubilee Bible 2000   
I, likewise, and my brethren and my servants, have lent them money and grain; let us now release them from this burden.
Christian Standard Bible   
Even I, as well as my brothers and my servants, have been lending them money and grain. Please, let’s stop charging this interest.
Amplified Bible © 1954   
I, my brethren, and my servants are lending them money and grain. Let us stop this forbidden interest!
New Century Version   
I, my brothers, and my men are also lending money and grain to the people. But stop charging them so much for this.
The Message   
“I and my brothers and the people working for me have also loaned them money. But this gouging them with interest has to stop. Give them back their foreclosed fields, vineyards, olive groves, and homes right now. And forgive your claims on their money, grain, new wine, and olive oil.”
Evangelical Heritage Version ™   
In addition, I, my brothers, and my servants are lending them money and grain. I urge you. Let’s abandon the practice of charging this interest.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Moreover I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us stop this taking of interest.
Good News Translation®   
I have let the people borrow money and grain from me, and so have my companions and those who work for me. Now let's give up all our claims to repayment.
Wycliffe Bible   
Both I, and my brethren, and my servants, have lent to full many men money and wheat; in common, ask we not (for) this again; but forgive we alien money, or usury, which is due to us. (I, and my kinsmen, and my servants, have lent money and corn to a great many people; let us agree together that we shall not ask for any of this back; and let us forget about the interest, which is due to us.)
Contemporary English Version   
My relatives, my friends, and I are also lending money and grain, but we must no longer demand payment in return.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Moreover I and my brethren and my servants are lending them money and grain. Let us leave off this interest.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Moreover I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us stop this taking of interest.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Moreover, I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us stop this taking of interest.
Common English Bible © 2011   
I myself, along with my family and my servants, am lending them money and grain. But let’s stop charging this interest!
Amplified Bible © 2015   
And likewise I, my brothers, and my servants are lending them money and grain. Please, let us stop [charging] this interest.
English Standard Version Anglicised   
Moreover, I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us abandon this exacting of interest.
New American Bible (Revised Edition)   
I myself, my kindred, and my attendants have lent the people money and grain without charge. Let us put an end to this usury!
New American Standard Bible   
And likewise I, my brothers, and my servants are lending them money and grain. Please, let’s do without this interest.
The Expanded Bible   
I, my ·brothers [colleagues], and my ·men [servants] are lending money and grain to the people. But stop charging them ·for this [interest].
Tree of Life Version   
Even I, my brothers, and my servants are lending them money and grain. Let this usury stop, now!
Revised Standard Version   
Moreover I and my brethren and my servants are lending them money and grain. Let us leave off this interest.
New International Reader's Version   
I’m lending the people money and grain. So are my relatives and my men. But we must stop charging interest!
BRG Bible   
I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.
Complete Jewish Bible   
Moreover, my brothers and my servants, I too have loaned them money and grain. Please, let’s stop making it so burdensome to go into debt.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Moreover, I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us stop this taking of interest.
Orthodox Jewish Bible   
I likewise, and my brethren, and my men, have allowed them to borrow kesef and dagan; let us stop now this massa (burden of debt).
Names of God Bible   
My brothers, my servants, and I are lending money and grain to the poor. But we must stop charging them interest.
Modern English Version   
Moreover, I, my relatives, and my servants are loaning them money and grain. So, I urge you, cease from this practice of usury.
Easy-to-Read Version   
My men, my brothers, and I are also lending money and grain to the people. But let’s stop forcing them to pay interest on these loans.
International Children’s Bible   
I, my brothers and my men are also lending money and grain to the people. But stop charging them too much for this!
Lexham English Bible   
Also, I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Please stop taking this interest.
New International Version - UK   
I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let us stop charging interest!