Home Master Index
←Prev   Nehemiah 7:2   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים
Hebrew - Transliteration via code library   
vATSvh At KHnny AKHy vAt KHnnyh SHr hbyrh--`l yrvSHlm ky hvA kAySH Amt vyrA At hAlhym mrbym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur

King James Variants
American King James Version   
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
King James 2000 (out of print)   
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God more than many.
King James Bible (Cambridge, large print)   
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
Authorized (King James) Version   
that I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
New King James Version   
that I gave the charge of Jerusalem to my brother Hanani, and Hananiah the leader of the citadel, for he was a faithful man and feared God more than many.
21st Century King James Version   
that I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem, for he was a faithful man and feared God above many.

Other translations
American Standard Version   
that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
Darby Bible Translation   
And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest,)
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
English Standard Version Journaling Bible   
I gave my brother Hanani and Hananiah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
God's Word   
I put my brother Hanani and Hananiah, the commander of the fortress, in charge of Jerusalem. Hananiah was a trustworthy man, and he feared God more than most people do.
Holman Christian Standard Bible   
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah, commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
International Standard Version   
I appointed my brother Hanani and fortress commander Hananiah to be over Jerusalem, since he was a faithful person who revered God more than many others did.
NET Bible   
I then put in charge over Jerusalem my brother Hanani and Hananiah the chief of the citadel, for he was a faithful man and feared God more than many do.
New American Standard Bible   
then I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.
New International Version   
I put in charge of Jerusalem my brother Hanani, along with Hananiah the commander of the citadel, because he was a man of integrity and feared God more than most people do.
New Living Translation   
I gave the responsibility of governing Jerusalem to my brother Hanani, along with Hananiah, the commander of the fortress, for he was a faithful man who feared God more than most.
Webster's Bible Translation   
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
The World English Bible   
that I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
EasyEnglish Bible   
I gave authority over Jerusalem to my brother Hanani and to Hananiah. Hananiah was the leader of the men in Jerusalem's strong building. He was a faithful man who respected God more than many men do.
Young‘s Literal Translation   
and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem -- for he [is] as a man of truth, and fearing God above many --
New Life Version   
I gave my brother Hanani, and Hanaiah the captain of the strong place, the work of watching over Jerusalem. For he was a faithful man and honored God with fear more than many.
The Voice Bible   
I placed Hanani, my brother, in charge of Jerusalem, along with Hananiah, the captain of the fortress. Hanani was honest and faithful, and in the fear of God he surpassed most men.
Living Bible   
I gave the responsibility of governing Jerusalem to my brother Hanani and to Hananiah, the commander of the fortress—a very faithful man who revered God more than most people do.
New Catholic Bible   
I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, and I appointed Hananiah as the commander of the citadel, for he was a trustworthy man and more God-fearing than most.
Legacy Standard Bible   
that I commanded Hanani my brother and Hananiah the commander of the fortress, to be over Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.
Jubilee Bible 2000   
that I commanded my brother Hanani, and Hananiah, the prince of the palace in Jerusalem (for he was as a man of truth and feared God above many);
Christian Standard Bible   
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah, commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
Amplified Bible © 1954   
I gave my brother Hanani, with Hananiah the ruler of the castle, charge over Jerusalem, for Hananiah was a more faithful and God-fearing man than many.
New Century Version   
I put my brother Hanani, along with Hananiah, the commander of the palace, in charge of Jerusalem. Hananiah was honest and feared God more than most people.
The Message   
After the wall was rebuilt and I had installed the doors, and the security guards, the singers, and the Levites were appointed, I put my brother Hanani, along with Hananiah the captain of the citadel, in charge of Jerusalem because he was an honest man and feared God more than most men.
Evangelical Heritage Version ™   
I placed my brother Hanani along with Hananiah, the commander of the citadel, in charge of Jerusalem, because he was a trustworthy man and feared God more than many.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah the commander of the citadel—for he was a faithful man and feared God more than many.
Good News Translation®   
I put two men in charge of governing the city of Jerusalem: my brother Hanani and Hananiah, commanding officer of the fortress. Hananiah was a reliable and God-fearing man without equal.
Wycliffe Bible   
I commanded to Hanani, my brother, and to Hananiah, the prince of the house of Jerusalem (I put my brother Hanani, and Hananiah, the commander of the stronghold, or the fortress, in charge of Jerusalem); for he seemed a soothfast man, and dreading God more than other men did;
Contemporary English Version   
I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah, the commander of the fortress, because Hananiah could be trusted, and he respected God more than most people did.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I gave my brother Hana′ni and Hanani′ah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah the commander of the citadel, for he was a faithful man and feared God more than many.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah the commander of the citadel—for he was a faithful man and feared God more than many.
Common English Bible © 2011   
Then I put my brother Hanani and Hananiah the commander of the fortress in charge of Jerusalem. Hananiah was a faithful man who revered God more than many.
Amplified Bible © 2015   
I put my brother Hanani, with Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for Hananiah was a more faithful and God-fearing man than many [of the others].
English Standard Version Anglicised   
I gave my brother Hanani and Hananiah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
New American Bible (Revised Edition)   
Over Jerusalem I placed Hanani, my brother, and Hananiah, the commander of the citadel, who was more trustworthy and God-fearing than most.
New American Standard Bible   
then I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the citadel, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.
The Expanded Bible   
I put my brother Hanani, along with Hananiah, the commander of the ·palace [fortress; citadel], ·in charge of [to administer] Jerusalem. Hananiah was ·honest [L a faithful man] and feared God more than ·most [many] people.
Tree of Life Version   
I put in charge over Jerusalem, my brother Hanani along with Hananiah the commander of the fortress, for he was a man of integrity and feared God more than many.
Revised Standard Version   
I gave my brother Hana′ni and Hanani′ah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
New International Reader's Version   
I put my brother Hanani in charge of Jerusalem. Hananiah helped him. Hananiah was commander of the fort that was by the temple. Hanani was an honest man. He had more respect for God than most people do.
BRG Bible   
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
Complete Jewish Bible   
I put my kinsman Hanani in charge of Yerushalayim, along with Hananyah the commander of the citadel. For he was a faithful man, and he feared God more than most.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah the commander of the citadel—for he was a faithful man and feared God more than many.
Orthodox Jewish Bible   
That I gave my brother Chanani, along with Chananyah (the commander of the citadel), charge over Yerushalayim, for he was an ish emes, and feared HaElohim more than many.
Names of God Bible   
I put my brother Hanani and Hananiah, the commander of the fortress, in charge of Jerusalem. Hananiah was a trustworthy man, and he feared Elohim more than most people do.
Modern English Version   
Over Jerusalem, I put in charge both my brother Hanani and Hananiah, the palace commander, because each was a faithful man and feared God more than many.
Easy-to-Read Version   
Next, I put my brother Hanani in charge of Jerusalem. I chose another man named Hananiah to be the commander of the fort. I picked Hanani because he was a very honest man and he feared God more than most people do.
International Children’s Bible   
I put my brother Hanani, along with Hananiah, in charge of Jerusalem. Hananiah was commander of the palace. He was honest, and he feared God more than most men.
Lexham English Bible   
I gave command over Jerusalem to my brother Hanani and Hananiah the commander of the citadel. For he was a faithful man and feared God more than many.
New International Version - UK   
I put in charge of Jerusalem my brother Hanani, along with Hananiah the commander of the citadel, because he was a man of integrity and feared God more than most people do.