et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and bar them: and appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, every one at his station, and every one to be opposite his house.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
And I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, one at his watch station and another in front of his own house.”
And I said unto them, “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors and bar them. And appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be opposite his house.”
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand on guard , let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every man over against his house.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
And I said to them, “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while they are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their guard posts and some in front of their own homes.”
I told them, "The gates of Jerusalem should not be opened at the hottest time of the day. While the [gatekeepers] are still standing there, they should shut the doors and bar them. Order some of the men in Jerusalem to stand guard, some at their posts and others in front of their homes."
I said to them, "Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot, and let the doors be shut and securely fastened while the guards are on duty. Station the citizens of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their homes."
I charged them, "Do not open the gates of Jerusalem until mid-day. Until then, let everyone stand watch, keeping the gates shut and locked. Appoint security watches from those who live in Jerusalem. Everyone should maintain his own watch near his house."
I said to them, "The gates of Jerusalem must not be opened in the early morning, until those who are standing guard close the doors and lock them. Position residents of Jerusalem as guards, some at their guard stations and some near their homes."
Then I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house."
I said to them, "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, have them shut the doors and bar them. Also appoint residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some near their own houses."
I said to them, "Do not leave the gates open during the hottest part of the day. And even while the gatekeepers are on duty, have them shut and bar the doors. Appoint the residents of Jerusalem to act as guards, everyone on a regular watch. Some will serve at sentry posts and some in front of their own homes."
And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun shall be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
I said to them, "Don't let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
I said to them, ‘Do not open Jerusalem's gates until the sun is high in the sky. Shut the gates and lock them while the guards are still there. Choose people who live in Jerusalem to be guards for the city. Some guards must stand at the city's gates. Other guards must stand near their own houses.’
and I say to them, `Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.'
I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while the soldiers are on duty watching the gates, let them shut and lock the doors. Choose soldiers from the people of Jerusalem, each one for the place he is to keep watch, and each in front of his own house.”
I commissioned these two men. Nehemiah: Do not open the gates of Jerusalem while the sun is fully risen; make sure you close and secure the gates, and the gatekeepers will still watch over them. As for the guards, get men who live within Jerusalem. Have some stand watch at the regular stations and have those whose houses abut the city wall stand guard in front of their homes.
I issued instructions to them not to open the Jerusalem gates until well after sunrise, and to close and lock them while the guards were still on duty. I also directed that the guards be residents of Jerusalem, and that they must be on duty at regular times, and that each homeowner who lived near the wall must guard the section of wall next to his own home.
I said to them: “The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and when the sun begins to go down, have the gatekeepers shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their posts and others in front of their own homes.”
Then I said to them, “The gates of Jerusalem must not be opened until the sun is hot; and until they are there standing guard, they must shut and bolt the doors. Also have guards from the inhabitants of Jerusalem stand, each at his post, and each in front of his own house.”
and I said unto them, Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot and even with the guards present, let them shut the doors and bar them. And appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each one in his watch and each one to be in front of his house.
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot, and let the doors be shut and securely fastened while the guards are on duty. Station the citizens of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their homes.”
I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still on guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from the people of Jerusalem, each to his watch [on the wall] and each opposite his own house.
I said to them, “The gates of Jerusalem should not be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, have them shut and bolt the doors. Appoint people who live in Jerusalem as guards, and put some at guard posts and some near their own houses.”
I gave them this order: “Don’t open the gates of Jerusalem until the sun is up. And shut and bar the gates while the guards are still on duty. Appoint the guards from the citizens of Jerusalem and assign them to posts in front of their own homes.”
I said to them, “The gates of Jerusalem should not be left open until the heat of the day, but while the guards are still on duty, they are to shut the doors and secure them. Appoint guards from the residents of Jerusalem, some at their guard posts and some in front of their houses.”
And I said to them, “The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot; while the gatekeepers are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses.”
I told them not to have the gates of Jerusalem opened in the morning until well after sunrise and to have them closed and barred before the guards went off duty at sunset. I also told them to appoint guards from among the people who lived in Jerusalem and to assign some of them to specific posts and others to patrol the area around their own houses.
and I said to them, The gates of Jerusalem be not opened till to the heat of the sun (and I said to them, Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun); and, when I was yet present, the gates were closed, and locked. And I set keepers thereof (out) of the dwellers of Jerusalem, all men by their whiles, or times, and each man over against his own house.
I said to them, “Don't let the gates to the city be opened until the sun has been up for a while. And make sure that they are closed and barred before the guards go off duty at sunset. Choose people from Jerusalem to stand guard at different places around the wall and others to stand guard near their own houses.”
And I said to them, “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they are still standing guard let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, each to his station and each opposite his own house.”
And I said to them, “The gates of Jerusalem are not to be opened while the sun is hot; while the gatekeepers are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses.”
And I said to them, ‘The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot; while the gatekeepers are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their watch-posts, and others before their own houses.’
I said to them, “The gates of Jerusalem aren’t to be opened during the hottest time of the day. While the gatekeepers are still on duty, have them shut and bar the doors. Also, appoint guards from among those who live in Jerusalem. Station some at their watch posts and some in front of their own houses.”
I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while the watchmen are still standing guard, have them shut and bar the doors. Appoint guards from the residents of Jerusalem, each at his post [on the wall], and each in front of his own house.”
And I said to them, “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while they are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their guard posts and some in front of their own homes.”
I said to them: “The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while the sun is still shining they shall shut and bar the doors. Appoint as sentinels the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others in front of their own houses.”
Then I said to them, “The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, the gatekeepers are to keep the doors shut and bolted. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house.”
I said to them, “The gates of Jerusalem should not be opened ·until [or while] the sun is hot [C either don’t open until later in the day, or shut them at midday while people are resting from the heat]. ·While [Even while] the gatekeepers are still on duty, have them shut and bolt the doors. Appoint people who live in Jerusalem as guards, and put some at guard posts and some near their own houses.”
I said to them, “The gates of Jerusalem must not be opened until the sun is hot. While those are still on duty, have them shut and bar the doors. Also appoint residents of Jerusalem as guards, some at their post and some near their homes.”
And I said to them, “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they are still standing guard let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, each to his station and each opposite his own house.”
I said to Hanani and Hananiah, “Don’t open the gates of Jerusalem until the hottest time of the day. Tell the men who guard the gates to shut them before they go off duty. Make sure they lock them up tight. Also appoint as guards some people who live in Jerusalem. Station some of them at their appointed places. Station others near their own homes.”
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
I said to them, “The gates of Yerushalayim are not to be opened until the sun is hot; and while the gatekeepers are still on duty, have them shut the doors; and you, put up the bars. Appoint watchmen from among those living in Yerushalayim; assign each one his time to guard, and have each one serving near his own house.”
And I said to them, ‘The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot; while the gatekeepers are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their watch-posts, and others before their own houses.’
And I said unto them, Let not the gates of Yerushalayim be opened until the shemesh be hot; and while they stand by, let them shut the dalatot, and bar them, and appoint watches of the inhabitants of Yerushalayim, every one in his watch, and every one to be near his bais.
I told them, “The gates of Jerusalem should not be opened at the hottest time of the day. While the gatekeepers are still standing there, they should shut the doors and bar them. Order some of the men in Jerusalem to stand guard, some at their posts and others in front of their homes.”
I said to them, “The gates of Jerusalem should not be opened until the sun is hot. Until guards are posted, the doors should be closed and bolted. Likewise, appoint guards from Jerusalem’s inhabitants—each at his post, across from his own house.”
Then I said to Hanani and Hananiah, “Each day you must wait until the sun has been up for several hours before you open the gates of Jerusalem. You must shut and lock the gates before the sun goes down. Also choose people who live in Jerusalem as guards. Put some of them at special places to guard the city, and put the other people near their own houses.”
I said to them, “The gates of Jerusalem should not be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, have them shut and bolt the doors. Appoint people who live in Jerusalem as guards. Put some at guard posts and some near their own houses.”
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While they are standing guard let them shut and fasten the doors. And appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, one at his post and another opposite his house.”
I said to them, ‘The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot. While the gatekeepers are still on duty, make them shut the doors and bar them. Also appoint residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some near their own houses.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!