Home Master Index
←Prev   Nehemiah 8:17   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויעשו כל הקהל השבים מן השבי סכות וישבו בסכות--כי לא עשו מימי ישוע בן נון כן בני ישראל עד היום ההוא ותהי שמחה גדולה מאד
Hebrew - Transliteration via code library   
vy`SHv kl hqhl hSHbym mn hSHby skvt vySHbv bskvt--ky lA `SHv mymy ySHv` bn nvn kn bny ySHrAl `d hyvm hhvA vthy SHmKHh gdvlh mAd

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
fecit ergo universa ecclesia eorum qui redierant de captivitate tabernacula et habitaverunt in tabernaculis non enim fecerant a diebus Iosue filii Nun taliter filii Israhel usque ad diem illum et fuit laetitia magna nimis

King James Variants
American King James Version   
And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun to that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
King James 2000 (out of print)   
And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Joshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
Authorized (King James) Version   
And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
New King James Version   
So the whole assembly of those who had returned from the captivity made booths and sat under the booths; for since the days of Joshua the son of Nun until that day the children of Israel had not done so. And there was very great gladness.
21st Century King James Version   
And all the congregation of those who had come again out of the captivity made booths and sat under the booths; for since the days of Joshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.

Other translations
American Standard Version   
And all the assembly of them that were come again out of the captivity made booths, and dwelt in the booths; for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
Darby Bible Translation   
And all the congregation of them that had come back from the captivity made booths, and dwelt in the booths. For since the days of Jeshua the son of Nun until that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And all the assembly of them that were returned from the captivity, made tabernacles, and dwelt in tabernacles: for since the days of Josue the son of Nun the children of Israel had not done so, until that day: and there was exceeding great joy.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and dwelt in the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
English Standard Version Journaling Bible   
And all the assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived in the booths, for from the days of Jeshua the son of Nun to that day the people of Israel had not done so. And there was very great rejoicing.
God's Word   
The whole assembly that had come back from exile made booths and lived in them. From the time of Jeshua (son of Nun) to that day, the people of Israel had not done this. There was a big, joyful celebration.
Holman Christian Standard Bible   
The whole community that had returned from exile made booths and lived in them. They had not celebrated like this from the days of Joshua son of Nun until that day. And there was tremendous joy.
International Standard Version   
The entire assembly of those who had returned from exile erected tents and lived in them. Indeed, from the days of Nun's son Joshua until that day the Israelis had not done so. Joy was everywhere,
NET Bible   
So all the assembly which had returned from the exile constructed temporary shelters and lived in them. The Israelites had not done so from the days of Joshua son of Nun until that day. Everyone experienced very great joy.
New American Standard Bible   
The entire assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived in them. The sons of Israel had indeed not done so from the days of Joshua the son of Nun to that day. And there was great rejoicing.
New International Version   
The whole company that had returned from exile built temporary shelters and lived in them. From the days of Joshua son of Nun until that day, the Israelites had not celebrated it like this. And their joy was very great.
New Living Translation   
So everyone who had returned from captivity lived in these shelters during the festival, and they were all filled with great joy! The Israelites had not celebrated like this since the days of Joshua son of Nun.
Webster's Bible Translation   
And all the congregation of them that had returned from the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun to that day, had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
The World English Bible   
All the assembly of those who were come again out of the captivity made booths, and lived in the booths; for since the days of Jeshua the son of Nun to that day the children of Israel had not done so. There was very great gladness.
EasyEnglish Bible   
Everyone who had returned from exile built a hut. They lived in them during the feast and they were very happy. The Israelites had not done this before, since the time of Nun's son, Joshua.
Young‘s Literal Translation   
And they make -- all the assembly of the captives of the captivity -- booths, and they sit in booths; for the sons of Israel had not done, from the days of Jeshua son of Nun, so unto that day, and there is very great joy.
New Life Version   
All the people who had returned from Babylon made tents and lived in them. The sons of Israel had not done so since the days of Joshua the son of Nun. And there was much joy.
The Voice Bible   
Everyone who had returned from exile—all 42,360 people—made the temporary shelters and lived in them. From the time of Joshua (Nun’s son) until that very day, no one in Israel had observed the festival in this way, remembering those from the Egyptian exile too. So they celebrated, and their joy was great.
Living Bible   
They lived in these huts for the seven days of the feast, and everyone was filled with joy! (This procedure had not been carried out since the days of Joshua.)
New Catholic Bible   
Therefore the whole community of those who had returned from their captivity made booths and lived in them, something that the Israelites had not done from the days of Joshua, the son of Nun, until that day, and there was very great rejoicing.
Legacy Standard Bible   
The entire assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived in the booths. The sons of Israel had indeed not done so from the days of Joshua the son of Nun to that day. And there was exceedingly great gladness.
Jubilee Bible 2000   
And all the congregation of those that returned out of the captivity made booths and dwelt in the booths, for since the days of Jeshua, the son of Nun, unto that day, the sons of Israel had not done so. And there was very great joy.
Christian Standard Bible   
The whole community that had returned from exile made shelters and lived in them. The Israelites had not celebrated like this from the days of Joshua son of Nun until that day. And there was tremendous joy.
Amplified Bible © 1954   
All the assembly of returned exiles made booths and dwelt in them; for since the days of Jeshua (Joshua) son of Nun up to that day, the Israelites had not done so. And there was very great rejoicing.
New Century Version   
The whole group that had come back from captivity built shelters and lived in them. The Israelites had not done this since the time of Joshua son of Nun. And they were very happy.
The Message   
So the people went out, brought in branches, and made themselves booths on their roofs, courtyards, the courtyards of The Temple of God, the Water Gate plaza, and the Ephraim Gate plaza. The entire congregation that had come back from exile made booths and lived in them. The People of Israel hadn’t done this from the time of Joshua son of Nun until that very day—a terrific day! Great joy!
Evangelical Heritage Version ™   
The entire congregation that had returned from the captivity made shelters and stayed in the shelters. From the days of Joshua son of Nun until that day, the Israelites had not celebrated in this way, because there was very great joy.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And all the assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived in them; for from the days of Jeshua son of Nun to that day the people of Israel had not done so. And there was very great rejoicing.
Good News Translation®   
All the people who had come back from captivity built shelters and lived in them. This was the first time it had been done since the days of Joshua son of Nun, and everybody was excited and happy.
Wycliffe Bible   
Therefore all the church, or congregation, of them, that is, (all) the gathering together (of them), that came again from [the] captivity, made tabernacles, and they dwelled in those tabernacles. Certainly the sons of Israel had not done such things from the days of Joshua, the son of Nun, unto that day; and full great gladness was there among them. (And so all the congregation, or the community, of them, who had returned from the captivity, made booths, or shelters, and they lived in those shelters. And truly the Israelites had not done such things from the days of Joshua, the son of Nun, until that day; and so there was much gladness among them.)
Contemporary English Version   
Everyone who had returned from Babylonia built shelters. They lived in them and joyfully celebrated the Festival of Shelters for the first time since the days of Joshua son of Nun.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And all the assembly of those who had returned from the captivity made booths and dwelt in the booths; for from the days of Jeshua the son of Nun to that day the people of Israel had not done so. And there was very great rejoicing.
New Revised Standard Version Updated Edition   
And all the assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived in them, for from the days of Jeshua son of Nun to that day the Israelites had not done so. And there was very great rejoicing.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And all the assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived in them; for from the days of Jeshua son of Nun to that day the people of Israel had not done so. And there was very great rejoicing.
Common English Bible © 2011   
The whole assembly of those who had returned from captivity made booths and lived in them. This was something that the people of Israel hadn’t done since the days of Joshua, Nun’s son, and there was very great rejoicing.
Amplified Bible © 2015   
The entire assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived in them. Indeed since the days of Joshua the son of Nun until that very day, the Israelites had not done so. And there was great rejoicing and celebration.
English Standard Version Anglicised   
And all the assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived in the booths, for from the days of Jeshua the son of Nun to that day the people of Israel had not done so. And there was very great rejoicing.
New American Bible (Revised Edition)   
So the entire assembly of the returned exiles made booths and dwelt in them. Now the Israelites had done nothing of this sort from the days of Jeshua, son of Nun, until this occasion; therefore there was very great joy.
New American Standard Bible   
The entire assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived in the booths. Indeed, the sons of Israel had not done so since the days of Joshua the son of Nun to that day. And there was very great rejoicing.
The Expanded Bible   
The whole ·group [assembly] that had come back from ·captivity [exile] built ·shelters [T booths] and lived in them. The Israelites had not done this since the ·time [days] of Joshua son of Nun. And ·they were very happy [there was great rejoicing].
Tree of Life Version   
The entire assembly who had returned from the captivity made sukkot and dwelt in the sukkot. Since the days of Joshua the son of Nun until that day Bnei-Yisrael had not done so—and the joy was very great.
Revised Standard Version   
And all the assembly of those who had returned from the captivity made booths and dwelt in the booths; for from the days of Jeshua the son of Nun to that day the people of Israel had not done so. And there was very great rejoicing.
New International Reader's Version   
All the people who had returned from the land of Babylon made booths. They lived in them during the Feast of Booths. They hadn’t celebrated the feast with so much joy for a long time. In fact, they had never celebrated it like that from the days of Joshua, the son of Nun, until that day. So their joy was very great.
BRG Bible   
And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
Complete Jewish Bible   
The entire community of those who had returned from the exile made sukkot and lived in the sukkot, for the people of Isra’el had not done this since the days of Yeshua the son of Nun. So there was very great joy.
New Revised Standard Version, Anglicised   
And all the assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived in them; for from the days of Jeshua son of Nun to that day the people of Israel had not done so. And there was very great rejoicing.
Orthodox Jewish Bible   
And kol HaKahal of them that were come again out of the captivity made sukkot, and sat under the sukkot; for since the days of Yeshua ben Nun unto that day had not the Bnei Yisroel done so. And there was simchah gedolah.
Names of God Bible   
The whole assembly that had come back from exile made booths and lived in them. From the time of Jeshua (son of Nun) to that day, the people of Israel had not done this. There was a big, joyful celebration.
Modern English Version   
All the congregation who had returned from captivity made booths and lived in them. Not since the days of Joshua the son of Nun to that day had the children of Israel done so, and there was a tremendously great feast.
Easy-to-Read Version   
The whole group that had come back from captivity built shelters. They lived in the shelters they had built. Since the days of Joshua son of Nun up until that day, the Israelites had not celebrated the Festival of Shelters like this. Everyone was very happy!
International Children’s Bible   
The whole group that had come back from captivity built shelters. And they lived in them. The Israelites had not done this since the time of Joshua son of Nun. And they were very happy.
Lexham English Bible   
And all of the assembly of those who returned from captivity made booths and lived in the booths because the Israelites had not done it from the days of Jeshua son of Nun until that day. And there was very great joy.
New International Version - UK   
The whole company that had returned from exile built temporary shelters and lived in them. From the days of Joshua son of Nun until that day, the Israelites had not celebrated it like this. And their joy was very great.