Home Master Index
←Prev   Nehemiah 9:18   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אף כי עשו להם עגל מסכה ויאמרו זה אלהיך אשר העלך ממצרים ויעשו נאצות גדלות
Hebrew - Transliteration via code library   
Ap ky `SHv lhm `gl mskh vyAmrv zh Alhyk ASHr h`lk mmTSrym vy`SHv nATSvt gdlvt

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et quidem cum fecissent sibi vitulum conflatilem et dixissent iste est Deus tuus qui eduxit te de Aegypto feceruntque blasphemias magnas

King James Variants
American King James Version   
Yes, when they had made them a molten calf, and said, This is your God that brought you up out of Egypt, and had worked great provocations;
King James 2000 (out of print)   
Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is your God that brought you up out of Egypt, and had worked great provocations;
King James Bible (Cambridge, large print)   
Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;
Authorized (King James) Version   
Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;
New King James Version   
“Even when they made a molded calf for themselves, And said, ‘This is your god That brought you up out of Egypt,’ And worked great provocations,
21st Century King James Version   
Yea, when they had made them a molten calf and said, ‘This is thy God who brought thee up out of Egypt,’ and had wrought great provocations,

Other translations
American Standard Version   
Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;
Darby Bible Translation   
Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy god that brought thee up out of Egypt! and they had wrought great provocation,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Yea when they had made also to themselves a molten calf, and had said: This is thy God, that brought thee out of Egypt: and hail committed great blasphemies :
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;
English Standard Version Journaling Bible   
Even when they had made for themselves a golden calf and said, ‘This is your God who brought you up out of Egypt,’ and had committed great blasphemies,
God's Word   
even when they made a metal statue of a calf for themselves and said, 'This is your god who took you out of Egypt.' They committed outrageous sins.
Holman Christian Standard Bible   
Even after they had cast an image of a calf for themselves and said," This is your God who brought you out of Egypt," and they had committed terrible blasphemies,
International Standard Version   
Moreover, after they had cast a golden calf for themselves, they said, "This is your god who brought you out of Egypt!" and committed terrible blasphemies.
NET Bible   
even when they made a cast image of a calf for themselves and said, 'This is your God who brought you up from Egypt,' or when they committed atrocious blasphemies.
New American Standard Bible   
"Even when they made for themselves A calf of molten metal And said, 'This is your God Who brought you up from Egypt,' And committed great blasphemies,
New International Version   
even when they cast for themselves an image of a calf and said, 'This is your god, who brought you up out of Egypt,' or when they committed awful blasphemies.
New Living Translation   
even when they made an idol shaped like a calf and said, 'This is your god who brought you out of Egypt!' They committed terrible blasphemies.
Webster's Bible Translation   
Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee out of Egypt, and had wrought great provocations;
The World English Bible   
Yes, when they had made them a molten calf, and said, 'This is your God who brought you up out of Egypt,' and had committed awful blasphemies;
EasyEnglish Bible   
Our ancestors made an image of a young cow to be their god. They said to each other, “This is our god who brought us out of Egypt.” They insulted you in that way, but you still did not turn away from your people.
Young‘s Literal Translation   
`Also, when they have made to themselves a molten calf, and say, this [is] thy god that brought thee up out of Egypt, and do great despisings,
New Life Version   
They even melted gold and made a calf, and said, ‘This is your God Who brought you up from Egypt.’ They spoke sinful words against You.
The Voice Bible   
Even when they molded a cow out of gold for themselves, saying, “This is the god who rescued us from Egypt.” They committed horrible atrocities.
Living Bible   
even though they made a calf idol and proclaimed, ‘This is our God! He brought us out of Egypt!’ They sinned in so many ways,
New Catholic Bible   
“Even when they had cast for themselves a calf out of molten metal and proclaimed: ‘Here is your God who brought you up from Egypt,’ and were guilty of gross blasphemies,
Legacy Standard Bible   
Even when they made for themselves A molten calf And said, ‘This is your God Who brought you up from Egypt,’ And committed great blasphemies,
Jubilee Bible 2000   
Even when they had made themselves a molten calf and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had committed great abominations;
Christian Standard Bible   
Even after they had cast an image of a calf for themselves and said, “This is your god who brought you out of Egypt,” and they had committed terrible blasphemies,
Amplified Bible © 1954   
Even when they had made for themselves a molten calf and said, This is your god, who brought you out of Egypt, and had committed great and contemptible blasphemies,
New Century Version   
Our ancestors even made an idol of a calf for themselves. They said, ‘This is your god, Israel, who brought you up out of Egypt.’ They spoke against you.
The Message   
But they, our ancestors, were arrogant; bullheaded, they wouldn’t obey your commands. They turned a deaf ear, they refused to remember the miracles you had done for them; They turned stubborn, got it into their heads to return to their Egyptian slavery. And you, a forgiving God, gracious and compassionate, Incredibly patient, with tons of love— you didn’t dump them. Yes, even when they cast a sculpted calf and said, “This is your god Who brought you out of Egypt,” and continued from bad to worse, You in your amazing compassion didn’t walk off and leave them in the desert. The Pillar of Cloud didn’t leave them; daily it continued to show them their route; The Pillar of Fire did the same by night, showed them the right way to go.
Evangelical Heritage Version ™   
However, they made a cast metal calf for themselves and said, “This is your god who brought you up from Egypt,” and they committed great blasphemies.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Even when they had cast an image of a calf for themselves and said, ‘This is your God who brought you up out of Egypt,’ and had committed great blasphemies,
Good News Translation®   
They made an idol in the shape of a bull-calf and said it was the god who led them from Egypt! How much they insulted you, Lord!
Wycliffe Bible   
and when they had made to them a molten calf, as by strife, and had said, This is thy God, Israel, that led thee out of Egypt, and they did great blasphemies to thy name. (even when they made for themselves a metal idol, yea, a calf, and said, Israel, this is thy god, that led thee out of Egypt, and they did great blasphemies to thy name.)
Contemporary English Version   
not even when they made an idol shaped like a calf and insulted you by claiming, “This is the god who rescued us from Egypt.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Even when they had made for themselves a molten calf and said, ‘This is your God who brought you up out of Egypt,’ and had committed great blasphemies,
New Revised Standard Version Updated Edition   
Even when they had cast an image of a calf for themselves and said, ‘This is your God who brought you up out of Egypt,’ and had committed great blasphemies,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Even when they had cast an image of a calf for themselves and said, “This is your God who brought you up out of Egypt”, and had committed great blasphemies,
Common English Bible © 2011   
Even when they had cast an image of a calf for themselves, saying, “This is your God who brought you up out of Egypt,” and holding you in great contempt,
Amplified Bible © 2015   
“Even when they had made for themselves A calf of cast metal And said, ‘This is your god Who brought you up from Egypt,’ And committed great [and contemptible] blasphemies,
English Standard Version Anglicised   
Even when they had made for themselves a golden calf and said, ‘This is your God who brought you up out of Egypt’, and had committed great blasphemies,
New American Bible (Revised Edition)   
Though they made for themselves a molten calf, and proclaimed, ‘Here is your God who brought you up from Egypt,’ and were guilty of great insults,
New American Standard Bible   
Even when they made for themselves A calf of cast metal And said, ‘This is your god Who brought you up from Egypt,’ And committed great blasphemies,
The Expanded Bible   
·Our ancestors [L They] even ·made [cast] a calf [C as an idol] for themselves. They said, ‘This is your god who brought you up out of Egypt [Ex. 32].’ They ·spoke against you [L committed great blasphemies].
Tree of Life Version   
even when they made a cast image of a calf for themselves and said, ‘This is your god who brought you up from Egypt!’ or when they committed great blasphemies.
Revised Standard Version   
Even when they had made for themselves a molten calf and said, ‘This is your God who brought you up out of Egypt,’ and had committed great blasphemies,
New International Reader's Version   
They made for themselves a metal statue of a god that looked like a calf. They said to one another, ‘Here is your god. He brought you up out of Egypt.’ And they did evil things that dishonored you. But you still didn’t desert them.
BRG Bible   
Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;
Complete Jewish Bible   
Even when they cast themselves a metal calf, saying of it, “This is your god that brought you up from Egypt,” and committing other gross provocations;
New Revised Standard Version, Anglicised   
Even when they had cast an image of a calf for themselves and said, “This is your God who brought you up out of Egypt”, and had committed great blasphemies,
Orthodox Jewish Bible   
Yea, when they had made them an egel massekhah, and said, This is Eloheicha that brought thee up out of Mitzrayim, or when they committed ne’atzot gedolot (great blasphemies);
Names of God Bible   
even when they made a metal statue of a calf for themselves and said, ‘This is your god who took you out of Egypt.’ They committed outrageous sins.
Modern English Version   
“Even when they had made themselves a molded calf and said, ‘This is your god that brought you out of Egypt,’ and committed terrible provocations,
Easy-to-Read Version   
You didn’t leave them even when they made golden calves and said, ‘These are the gods that led us out of Egypt.’
International Children’s Bible   
Our ancestors even made an idol of a calf for themselves. They said, ‘This is your god, Israel. It brought you up out of Egypt.’ They spoke against you.
Lexham English Bible   
Even when they made for themselves a molten idol of a calf and said, ‘This is your God who brought you out from Egypt,’ and committed great blasphemies.
New International Version - UK   
even when they cast for themselves an image of a calf and said, “This is your god, who brought you up out of Egypt,” or when they committed awful blasphemies.