Home Master Index
←Prev   Nehemiah 9:19   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואתה ברחמיך הרבים לא עזבתם במדבר את עמוד הענן לא סר מעליהם ביומם להנחתם בהדרך ואת עמוד האש בלילה להאיר להם ואת הדרך אשר ילכו בה
Hebrew - Transliteration via code library   
vAth brKHmyk hrbym lA `zbtm bmdbr At `mvd h`nn lA sr m`lyhm byvmm lhnKHtm bhdrk vAt `mvd hASH blylh lhAyr lhm vAt hdrk ASHr ylkv bh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
tu autem in misericordiis tuis multis non dimisisti eos in deserto columna nubis non recessit ab eis per diem ut duceret eos in via et columna ignis in nocte ut ostenderet eis iter per quod ingrederentur

King James Variants
American King James Version   
Yet you in your manifold mercies forsook them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to show them light, and the way wherein they should go.
King James 2000 (out of print)   
Yet you in your manifold mercies forsook them not in the wilderness: the pillar of cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to show them light, and the way in which they should go.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go.
Authorized (King James) Version   
yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go.
New King James Version   
Yet in Your manifold mercies You did not forsake them in the wilderness. The pillar of the cloud did not depart from them by day, To lead them on the road; Nor the pillar of fire by night, To show them light, And the way they should go.
21st Century King James Version   
yet Thou in Thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness. The pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to show them light and the way wherein they should go.

Other translations
American Standard Version   
yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of cloud departed not from over them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to show them light, and the way wherein they should go.
Darby Bible Translation   
yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness. The pillar of the cloud departed not from over them by day, to lead them on the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Yet thou, in thy many mercies, didst not leave them in the desert: the pillar of the cloud departed not from them by day to lead them in the way, and the pillar of fire by night to shew them the way by which they should go.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of cloud departed not from over them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go.
English Standard Version Journaling Bible   
you in your great mercies did not forsake them in the wilderness. The pillar of cloud to lead them in the way did not depart from them by day, nor the pillar of fire by night to light for them the way by which they should go.
God's Word   
But because of your endless compassion, you didn't abandon them in the desert. The column of smoke didn't leave them during the day, but it led them on their way. The column of fire didn't leave them during the night, but it gave them light to see the way they should go.
Holman Christian Standard Bible   
You did not abandon them in the wilderness because of Your great compassion. During the day the pillar of cloud never turned away from them, guiding them on their journey. And during the night the pillar of fire illuminated the way they should go.
International Standard Version   
You, in your great compassion, did not abandon them in the wilderness. The pillar of cloud did not leave them in daylight, in order to provide light for them on the path they took. Nor did the pillar of fire abandon them at night, in order to provide light for them and lead them on the path they took.
NET Bible   
"Due to your great compassion you did not abandon them in the desert. The pillar of cloud did not stop guiding them in the path by day, nor did the pillar of fire stop illuminating for them by night the path on which they should travel.
New American Standard Bible   
You, in Your great compassion, Did not forsake them in the wilderness; The pillar of cloud did not leave them by day, To guide them on their way, Nor the pillar of fire by night, to light for them the way in which they were to go.
New International Version   
"Because of your great compassion you did not abandon them in the wilderness. By day the pillar of cloud did not fail to guide them on their path, nor the pillar of fire by night to shine on the way they were to take.
New Living Translation   
"But in your great mercy you did not abandon them to die in the wilderness. The pillar of cloud still led them forward by day, and the pillar of fire showed them the way through the night.
Webster's Bible Translation   
Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to show them light, and the way in which they should go.
The World English Bible   
yet you in your manifold mercies didn't forsake them in the wilderness: the pillar of cloud didn't depart from over them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to show them light, and the way in which they should go.
EasyEnglish Bible   
You were kind to them while they travelled in the desert. You continued to lead them with a pillar of cloud in the day. At night, you continued to show them the way with a pillar of fire. So they always knew which way to go.
Young‘s Literal Translation   
and Thou, in Thine abundant mercies, hast not forsaken them in the wilderness -- the pillar of the cloud hath not turned aside from off them by day, to lead them in the way, and the pillar of the fire by night, to give light to them and the way in which they go.
New Life Version   
But You, in Your great loving-kindness, did not leave them in the desert. The pillar of cloud which led them on their way during the day did not leave them. And the pillar of fire which gave light to the way they were to go during the night did not leave them.
The Voice Bible   
In Your incomprehensible compassion, You did not abandon them in the wilderness. The pillar of cloud didn’t evaporate; day by day it guided them. The pillar of fire was not extinguished; night by night it led them along the right paths.
Living Bible   
but in your great mercy you didn’t abandon them to die in the wilderness! The pillar of cloud led them forward day by day, and the pillar of fire showed them the way through the night.
New Catholic Bible   
you in your great compassion did not abandon them in the wilderness. The pillar of cloud never failed to lead them on their journey by night, nor did the pillar of fire fail by night to light the way ahead of them by which they were to go.
Legacy Standard Bible   
But You, in Your abundant compassion, Did not forsake them in the wilderness; The pillar of cloud did not depart from them by day, To lead them on their way, Nor the pillar of fire by night, To light for them the way in which they were to go.
Jubilee Bible 2000   
yet thou in thy manifold mercies didst not forsake them in the wilderness; the pillar of the cloud did not depart from them by day, to lead them in the way; neither did the pillar of fire by night, to illuminate the way in which they should go.
Christian Standard Bible   
you did not abandon them in the wilderness because of your great compassion. During the day the pillar of cloud never turned away from them, guiding them on their journey. And during the night the pillar of fire illuminated the way they should go.
Amplified Bible © 1954   
You in Your great mercy forsook them not in the wilderness; the pillar of the cloud departed not from them by day to lead them in the way, nor the pillar of fire by night to light the way they should go.
New Century Version   
“You have great mercy, so you did not leave them in the desert. The pillar of cloud guided them by day, and the pillar of fire led them at night, lighting the way they were to go.
The Message   
But they, our ancestors, were arrogant; bullheaded, they wouldn’t obey your commands. They turned a deaf ear, they refused to remember the miracles you had done for them; They turned stubborn, got it into their heads to return to their Egyptian slavery. And you, a forgiving God, gracious and compassionate, Incredibly patient, with tons of love— you didn’t dump them. Yes, even when they cast a sculpted calf and said, “This is your god Who brought you out of Egypt,” and continued from bad to worse, You in your amazing compassion didn’t walk off and leave them in the desert. The Pillar of Cloud didn’t leave them; daily it continued to show them their route; The Pillar of Fire did the same by night, showed them the right way to go.
Evangelical Heritage Version ™   
But in your abundant compassion, you did not abandon them in the wilderness. By day the pillar of cloud did not depart from above them or stop leading them on their way. By night the pillar of fire did not stop lighting the way that they should go.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
you in your great mercies did not forsake them in the wilderness; the pillar of cloud that led them in the way did not leave them by day, nor the pillar of fire by night that gave them light on the way by which they should go.
Good News Translation®   
But you did not abandon them there in the desert, for your mercy is great. You did not take away the cloud or the fire that showed them the path by day and night.
Wycliffe Bible   
But thou, Lord, in thy many mercies leftest, or forsookest, not them in (the) desert; for a pillar of cloud went not away from them by the day, that it should lead them into the way whither they were to go; and the pillar of fire went not away from them by night, that it should show to them the way, by which they should enter. (Yet thou, Lord, in thy many mercies, did not leave, or forsake, them in the desert; for the pillar of cloud went not away from them in the day, so that it could lead them in the way that they should to go; and the pillar of fire went not away from them in the night, so that it could also show them the way that they should go.)
Contemporary English Version   
Because of your great mercy, you never abandoned them in the desert. And you always guided them with a cloud by day and a fire at night.
Revised Standard Version Catholic Edition   
thou in thy great mercies didst not forsake them in the wilderness; the pillar of cloud which led them in the way did not depart from them by day, nor the pillar of fire by night which lighted for them the way by which they should go.
New Revised Standard Version Updated Edition   
you in your great mercies did not forsake them in the wilderness; the pillar of cloud that led them in the way did not leave them by day nor the pillar of fire by night that gave them light on the way by which they should go.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
you in your great mercies did not forsake them in the wilderness; the pillar of cloud that led them in the way did not leave them by day, nor the pillar of fire by night that gave them light on the way by which they should go.
Common English Bible © 2011   
you, in your great mercy, didn’t abandon them in the wilderness. The column of cloud continued to guide them on their journey during the day, and the column of lightning lit their path during the night.
Amplified Bible © 2015   
You, in Your great mercy and compassion, Did not abandon them in the wilderness; The pillar of the cloud did not leave them by day, To lead them in the way, Nor the pillar of fire by night, to light for them the way they should go.
English Standard Version Anglicised   
you in your great mercies did not forsake them in the wilderness. The pillar of cloud to lead them in the way did not depart from them by day, nor the pillar of fire by night to light for them the way by which they should go.
New American Bible (Revised Edition)   
Yet in your great mercy you did not forsake them in the desert. By day the column of cloud did not cease to lead them on their journey, by night the column of fire did not cease to light the way they were to travel.
New American Standard Bible   
You, in Your great compassion, Did not abandon them in the wilderness; The pillar of cloud did not leave them by day, To guide them on their way, Nor the pillar of fire by night, to light for them the way in which they were to go.
The Expanded Bible   
“You have great ·mercy [compassion], so you did not ·leave [abandon; desert; forsake] them in the ·desert [wilderness]. The pillar of cloud ·guided them by day [L did not turn from them by day in guiding them in the path], ·and the pillar of fire led them at night, lighting the way they were to go [nor did the pillar of fire stop illuminating for them by night the path on which they should travel].
Tree of Life Version   
“Yet in Your great compassion You did not abandon them in the wilderness. The pillar of cloud by day did not depart from above them, guiding them in the way, nor the pillar of fire by night, illuminating the way they should go.
Revised Standard Version   
thou in thy great mercies didst not forsake them in the wilderness; the pillar of cloud which led them in the way did not depart from them by day, nor the pillar of fire by night which lighted for them the way by which they should go.
New International Reader's Version   
“Because you loved them so much, you didn’t leave them in the desert. During the day the pillar of cloud didn’t stop guiding them on their path. At night the pillar of fire didn’t stop shining on the way you wanted them to go.
BRG Bible   
Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go.
Complete Jewish Bible   
still, you, in your great compassion, did not abandon them in the desert. The column of cloud did not leave them by day; it kept leading them along the way. By night the column of fire kept showing them light and the path to take.
New Revised Standard Version, Anglicised   
you in your great mercies did not forsake them in the wilderness; the pillar of cloud that led them in the way did not leave them by day, nor the pillar of fire by night that gave them light on the way by which they should go.
Orthodox Jewish Bible   
Yet Thou in Thy manifold mercies forsookest them not in the midbar; the Ammud heAnan departed not from them by day, to lead them in HaDerech; neither the Ammud HaEish by night, to show them light, and HaDerech wherein they should walk.
Names of God Bible   
But because of your endless compassion, you didn’t abandon them in the desert. The column of smoke didn’t leave them during the day, but it led them on their way. The column of fire didn’t leave them during the night, but it gave them light to see the way they should go.
Modern English Version   
yet You in Your great mercy did not forsake them in the wilderness: The pillar of the cloud did not depart from them by day, to lead them in the way, nor the pillar of fire by night, to light for them the way they should go.
Easy-to-Read Version   
You are very kind, so you didn’t leave them in the desert. You didn’t take the tall cloud away from them by day. You continued to lead them. You didn’t take the column of fire away from them at night. You continued to light their path and to show them which way to go.
International Children’s Bible   
“You have great mercy. So you did not leave them in the desert. During the day the pillar of cloud guided them on their way. And the pillar of fire led them at night. It lit the way they were supposed to go.
Lexham English Bible   
But you in your many mercies did not abandon them in the desert. The column of cloud that was over them in the day did not cease to leave them on the way, and the column of fire by night that gave light to them on the way that they went.
New International Version - UK   
‘Because of your great compassion you did not abandon them in the wilderness. By day the pillar of cloud did not fail to guide them on their path, nor the pillar of fire by night to shine on the way they were to take.