Home Master Index
←Prev   Numbers 11:15   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואם ככה את עשה לי הרגני נא הרג--אם מצאתי חן בעיניך ואל אראה ברעתי
Hebrew - Transliteration via code library   
vAm kkh At `SHh ly hrgny nA hrg--Am mTSAty KHn b`ynyk vAl ArAh br`ty

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sin aliter tibi videtur obsecro ut interficias me et inveniam gratiam in oculis tuis ne tantis adficiar malis

King James Variants
American King James Version   
And if you deal thus with me, kill me, I pray you, out of hand, if I have found favor in your sight; and let me not see my wretchedness.
King James 2000 (out of print)   
And if you deal thus with me, kill me, I pray you, out of hand, if I have found favor in your sight; and let me not see my wretchedness.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.
Authorized (King James) Version   
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.
New King James Version   
If You treat me like this, please kill me here and now—if I have found favor in Your sight—and do not let me see my wretchedness!”
21st Century King James Version   
And if Thou deal thus with me, kill me, I pray Thee, out of hand, if I have found favor in Thy sight; and let me not see my wretchedness!”

Other translations
American Standard Version   
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favor in thy sight; and let me not see my wretchedness.
Darby Bible Translation   
And if thou deal thus with me, slay me, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, that I may not behold my wretchedness.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But if it seem unto thee otherwise, I beseech thee to kill me, and let me find grace in thy eyes, that I be not afflicted with so great evils.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.
English Standard Version Journaling Bible   
If you will treat me like this, kill me at once, if I find favor in your sight, that I may not see my wretchedness.”
God's Word   
If this is how you're going to treat me, why don't you just kill me? I can't face this trouble anymore."
Holman Christian Standard Bible   
If You are going to treat me like this, please kill me right now. If You are pleased with me, don't let me see my misery anymore."
International Standard Version   
If this is how you treat me, please kill me right now, if I've found favor in your eyes, because I don't want to keep staring at all of this misery!"
NET Bible   
But if you are going to deal with me like this, then kill me immediately. If I have found favor in your sight then do not let me see my trouble."
New American Standard Bible   
"So if You are going to deal thus with me, please kill me at once, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my wretchedness."
New International Version   
If this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me--if I have found favor in your eyes--and do not let me face my own ruin."
New Living Translation   
If this is how you intend to treat me, just go ahead and kill me. Do me a favor and spare me this misery!"
Webster's Bible Translation   
And if thou dealest thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favor in thy sight; and let me not see my wretchedness.
The World English Bible   
If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favor in your sight; and don't let me see my wretchedness."
EasyEnglish Bible   
So if you do not want to help me, please kill me now. I do not want to continue to be so upset. So please be kind to me.’
Young‘s Literal Translation   
and if thus Thou art doing to me -- slay me, I pray Thee; slay, if I have found grace in thine eyes, and let me not look on mine affliction.'
New Life Version   
So if You are going to act this way toward me, I beg You to kill me now, if I have found favor in Your eyes. Do not let me see how bad off I am.”
The Voice Bible   
If You plan to treat me like this, then just kill me now. If You care about me at all, just put me out of my misery so I do not have to live out this distress.
Living Bible   
If you are going to treat me like this, please kill me right now; it will be a kindness! Let me out of this impossible situation!”
New Catholic Bible   
If this is the way that you are going to treat me, and if I have found favor in your sight, then please put me to death right now so I do not have to keep looking upon my misery.”
Legacy Standard Bible   
So if You are going to deal thus with me, please kill me at once, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my wretchedness.”
Jubilee Bible 2000   
And if thou must deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found grace in thy sight; and let me not see my wretchedness.
Christian Standard Bible   
If you are going to treat me like this, please kill me right now if I have found favor with you, and don’t let me see my misery anymore.”
Amplified Bible © 1954   
And if this is the way You deal with me, kill me, I pray You, at once, and be granting me a favor and let me not see my wretchedness [in the failure of all my efforts].
New Century Version   
If you are going to continue doing this to me, then kill me now. If you care about me, put me to death, and then I won’t have any more troubles.”
The Message   
Moses said to God, “Why are you treating me this way? What did I ever do to you to deserve this? Did I conceive them? Was I their mother? So why dump the responsibility of this people on me? Why tell me to carry them around like a nursing mother, carry them all the way to the land you promised to their ancestors? Where am I supposed to get meat for all these people who are whining to me, ‘Give us meat; we want meat.’ I can’t do this by myself—it’s too much, all these people. If this is how you intend to treat me, do me a favor and kill me. I’ve seen enough; I’ve had enough. Let me out of here.”
Evangelical Heritage Version ™   
If you are going to treat me this way, please kill me right now. If I have found favor in your eyes, do not let me see my own ruin.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
If this is the way you are going to treat me, put me to death at once—if I have found favor in your sight—and do not let me see my misery.”
Good News Translation®   
If you are going to treat me like this, have pity on me and kill me, so that I won't have to endure your cruelty any longer.”
Wycliffe Bible   
If in other manner it seemeth to thee, I beseech thee, that thou slay me, and that I find grace in thine eyes, that I be not punished, or travailed, with so great evils. (If it seemeth to thee otherwise, then I beseech thee, that thou kill me, and so I shall receive grace from thee, and I shall no longer be punished, or travailed, with such great evil.)
Contemporary English Version   
If this is the way you're going to treat me, just kill me now and end my miserable life!
Revised Standard Version Catholic Edition   
If thou wilt deal thus with me, kill me at once, if I find favor in thy sight, that I may not see my wretchedness.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
If this is the way you are going to treat me, put me to death at once—if I have found favor in your sight—and do not let me see my misery.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
If this is the way you are going to treat me, put me to death at once—if I have found favour in your sight—and do not let me see my misery.’
Common English Bible © 2011   
If you’re going to treat me like this, please kill me. If I’ve found favor in your eyes, then don’t let me endure this wretched situation.”
Amplified Bible © 2015   
So if this is the way You are going to deal with me, please kill me at once, if I have found favor in your sight, and do not let me see my wretchedness.”
English Standard Version Anglicised   
If you will treat me like this, kill me at once, if I find favour in your sight, that I may not see my wretchedness.”
New American Bible (Revised Edition)   
If this is the way you will deal with me, then please do me the favor of killing me at once, so that I need no longer face my distress.”
New American Standard Bible   
So if You are going to deal with me this way, please kill me now, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my misery.”
The Expanded Bible   
If you are going to continue doing this to me, then kill me now. If ·you care about me [L I have found favor in your eyes], put me to death, and ·then I won’t have [L do not let me see] any more troubles.”
Tree of Life Version   
If this is how You are treating me, kill me now! If I have found favor in Your eyes, kill me please—don’t let me see my own misery!”
Revised Standard Version   
If thou wilt deal thus with me, kill me at once, if I find favor in thy sight, that I may not see my wretchedness.”
New International Reader's Version   
Is this how you are going to treat me? If you are pleased with me, just put me to death right now. Don’t let me live if I have to see myself destroyed anyway.”
BRG Bible   
And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.
Complete Jewish Bible   
If you are going to treat me this way, then just kill me outright! — please, if you have any mercy toward me! — and don’t let me go on being this miserable!”
New Revised Standard Version, Anglicised   
If this is the way you are going to treat me, put me to death at once—if I have found favour in your sight—and do not let me see my misery.’
Orthodox Jewish Bible   
And if Thou deal thus with me, kill me, please, at once, if I have found chen in Thy sight; and let me not see my wretchedness.
Names of God Bible   
If this is how you’re going to treat me, why don’t you just kill me? I can’t face this trouble anymore.”
Modern English Version   
If You do this to me, please kill me at once, if I have found favor in Your eyes, and do not let me see my misery.”
Easy-to-Read Version   
If you plan to continue giving me their troubles, kill me now. If you accept me as your servant, let me die now. Then I will be finished with all my troubles!”
International Children’s Bible   
If you are going to continue doing this to me, then kill me now. If you like me, put me to death. Then I won’t have any more troubles.”
Lexham English Bible   
If this is how you are going to treat me, please kill me immediately if I find favor in your eyes, and do not let me see my misery.”
New International Version - UK   
If this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me right now – if I have found favour in your eyes – and do not let me face my own ruin.’