Home Master Index
←Prev   Numbers 12:1   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח כי אשה כשית לקח
Hebrew - Transliteration via code library   
vtdbr mrym vAhrn bmSHh `l Advt hASHh hkSHyt ASHr lqKH ky ASHh kSHyt lqKH

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
locutaque est Maria et Aaron contra Mosen propter uxorem eius aethiopissam

King James Variants
American King James Version   
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
King James 2000 (out of print)   
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
Authorized (King James) Version   
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
New King James Version   
Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married; for he had married an Ethiopian woman.
21st Century King James Version   
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married, for he had married an Ethiopian woman.

Other translations
American Standard Version   
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
Darby Bible Translation   
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had taken; for he had taken a Cushite as wife.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Mary and Aaron spoke against Moses, because of his wife the Ethiopian,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman.
English Standard Version Journaling Bible   
Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman.
God's Word   
Miriam and Aaron began to criticize Moses because he was married to a woman from Sudan.
Holman Christian Standard Bible   
Miriam and Aaron criticized Moses because of the Cushite woman he married (for he had married a Cushite woman).
International Standard Version   
Miriam and Aaron rebelled against Moses on account of the Cushite woman that he had married.
NET Bible   
Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had married (for he had married an Ethiopian woman).
New American Standard Bible   
Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman);
New International Version   
Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.
New Living Translation   
While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron criticized Moses because he had married a Cushite woman.
Webster's Bible Translation   
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman.
The World English Bible   
Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
EasyEnglish Bible   
Moses had married a woman who was a descendant of Cush. Miriam and Aaron spoke against Moses because he had married that woman.
Young‘s Literal Translation   
And Miriam speaketh -- Aaron also -- against Moses concerning the circumstance of the Cushite woman whom he had taken: for a Cushite woman he had taken;
New Life Version   
Miriam and Aaron spoke against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite woman.
The Voice Bible   
While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron chastised Moses for marrying a foreign woman—a Cushite (and it was true that he did indeed marry such an African).
Living Bible   
One day Miriam and Aaron were criticizing Moses because his wife was a Cushite woman,
New Catholic Bible   
Miriam and Aaron criticized Moses because of the Ethiopian woman whom he had married, for he had married an Ethiopian woman.
Legacy Standard Bible   
Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had taken as a wife (for he had taken a Cushite woman);
Jubilee Bible 2000   
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had taken; for he had taken an Ethiopian woman.
Christian Standard Bible   
Miriam and Aaron criticized Moses because of the Cushite woman he married (for he had married a Cushite woman).
Amplified Bible © 1954   
Now Miriam and Aaron talked against Moses [their brother] because of his Cushite wife, for he had married a Cushite woman.
New Century Version   
Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife (he had married a Cushite).
The Message   
Miriam and Aaron talked against Moses behind his back because of his Cushite wife (he had married a Cushite woman). They said, “Is it only through Moses that God speaks? Doesn’t he also speak through us?” God overheard their talk.
Evangelical Heritage Version ™   
Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had married (for he had married a Cushite woman).
New Revised Standard Version Catholic Edition   
While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had indeed married a Cushite woman);
Good News Translation®   
Moses had married a Cushite woman, and Miriam and Aaron criticized him for it.
Wycliffe Bible   
And Marie spake and Aaron against Moses, for his wife (was) a woman of Ethiopia, (And Miriam and Aaron spoke against Moses, for his wife was an Ethiopian woman,)
Contemporary English Version   
Although Moses was the most humble person in all the world, Miriam and Aaron started complaining, “Moses had no right to marry that woman from Ethiopia! Who does he think he is? The Lord has spoken to us, not just to him.” The Lord heard their complaint
Revised Standard Version Catholic Edition   
Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman;
New Revised Standard Version Updated Edition   
While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had indeed married a Cushite woman),
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had indeed married a Cushite woman);
Common English Bible © 2011   
When they were in Hazeroth, Miriam and Aaron criticized Moses on account of the Cushite woman whom he had married—for he had married a Cushite woman.
Amplified Bible © 2015   
Now Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman);
English Standard Version Anglicised   
Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman.
New American Bible (Revised Edition)   
Miriam and Aaron spoke against Moses on the pretext of the Cushite woman he had married; for he had in fact married a Cushite woman.
New American Standard Bible   
Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman);
The Expanded Bible   
Miriam [Ex. 15:20] and Aaron [C Moses’ sister and brother] began to talk against Moses because of his Cushite wife (he had married a Cushite [C perhaps Zipporah (Hab. 3:7), but more likely an Ethiopian]).
Tree of Life Version   
Then Miriam and Aaron spoke against Moses on account of the Cushite woman he married, because he had married a Cushite woman.
Revised Standard Version   
Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman;
New International Reader's Version   
Miriam and Aaron began to say bad things about Moses. That’s because Moses had married a woman from Cush.
BRG Bible   
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
Complete Jewish Bible   
Miryam and Aharon began criticizing Moshe on account of the Ethiopian woman he had married, for he had in fact married an Ethiopian woman.
New Revised Standard Version, Anglicised   
While they were at Hazeroth, Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had indeed married a Cushite woman);
Orthodox Jewish Bible   
And Miryam and Aharon spoke against Moshe because of the Kushite woman whom he had married; for he had married a Kushite woman.
Names of God Bible   
Miriam and Aaron began to criticize Moses because he was married to a woman from Sudan.
Modern English Version   
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he married, for he had married a Cushite woman.
Easy-to-Read Version   
Miriam and Aaron began to talk against Moses. They criticized him because he married an Ethiopian woman.
International Children’s Bible   
Miriam and Aaron began to talk against Moses, who had married a Cushite.
Lexham English Bible   
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he took (because he took a Cushite wife);
New International Version - UK   
Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.