Home Master Index
←Prev   Numbers 14:10   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמרו כל העדה לרגום אתם באבנים וכבוד יהוה נראה באהל מועד אל כל בני ישראל
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmrv kl h`dh lrgvm Atm bAbnym vkbvd yhvh nrAh bAhl mv`d Al kl bny ySHrAl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
cumque clamaret omnis multitudo et lapidibus eos vellet opprimere apparuit gloria Domini super tectum foederis cunctis filiis Israhel

King James Variants
American King James Version   
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.
King James 2000 (out of print)   
But all the congregation said to stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of meeting before all the children of Israel.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.
Authorized (King James) Version   
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.
New King James Version   
And all the congregation said to stone them with stones. Now the glory of the Lord appeared in the tabernacle of meeting before all the children of Israel.
21st Century King James Version   
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.

Other translations
American Standard Version   
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of Jehovah appeared in the tent of meeting unto all the children of Israel.
Darby Bible Translation   
And the whole assembly said that they should be stoned with stones. And the glory of Jehovah appeared in the tent of meeting to all the children of Israel.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And when all the multitude cried out, and would have stoned them, the glory of the Lord appeared over the tabernacle of the covenant to all the children of Israel.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tent of meeting unto all the children of Israel.
English Standard Version Journaling Bible   
Then all the congregation said to stone them with stones. But the glory of the LORD appeared at the tent of meeting to all the people of Israel.
God's Word   
But when the whole community of Israel talked about stoning Moses and Aaron to death, they all saw the glory of the LORD [shining] at the tent of meeting.
Holman Christian Standard Bible   
While the whole community threatened to stone them, the glory of the LORD appeared to all the Israelites at the tent of meeting.
International Standard Version   
But the entire congregation was talking about stoning them to death. Suddenly, the glory of the LORD appeared at the Tent of Meeting to all of the Israelis.
NET Bible   
However, the whole community threatened to stone them. But the glory of the LORD appeared to all the Israelites at the tent of meeting.
New American Standard Bible   
But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the LORD appeared in the tent of meeting to all the sons of Israel.
New International Version   
But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the LORD appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
New Living Translation   
But the whole community began to talk about stoning Joshua and Caleb. Then the glorious presence of the LORD appeared to all the Israelites at the Tabernacle.
Webster's Bible Translation   
But all the congregation required to stone them with stones: and the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.
The World English Bible   
But all the congregation threatened to stone them with stones. The glory of Yahweh appeared in the Tent of Meeting to all the children of Israel.
EasyEnglish Bible   
Then all the people wanted to throw stones at Joshua and Caleb to kill them. But the glory of the Lord appeared over the Tent of Meeting. All the Israelites could see that.
Young‘s Literal Translation   
And all the company say to stone them with stones, and the honour of Jehovah hath appeared in the tent of meeting unto all the sons of Israel.
New Life Version   
But all the people said to throw stones at Joshua and Caleb. Then the shining-greatness of the Lord was seen in the meeting tent by all the people of Israel.
The Voice Bible   
But the rest of the Israelites were not convinced. Enraged, the crowd moved to stone Joshua and Caleb. Suddenly, the glory of the Eternal swept into the congregation tent in front of them all.
Living Bible   
But the only response of the people was to talk of stoning them. Then the glory of the Lord appeared, and the Lord said to Moses, “How long will these people despise me? Will they never believe me, even after all the miracles I have done among them?
New Catholic Bible   
But the whole assembly decided to stone them. Then the glory of the Lord appeared in the tent of meeting in front of all of the people of Israel.
Legacy Standard Bible   
But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of Yahweh appeared in the tent of meeting to all the sons of Israel.
Jubilee Bible 2000   
Then all the multitude spoke of stoning them with stones. But the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the testimony before all the sons of Israel.
Christian Standard Bible   
While the whole community threatened to stone them, the glory of the Lord appeared to all the Israelites at the tent of meeting.
Amplified Bible © 1954   
But all the congregation said to stone [Joshua and Caleb] with stones. But the glory of the Lord appeared at the Tent of Meeting before all the Israelites.
New Century Version   
Then all the people talked about killing them with stones. But the glory of the Lord appeared at the Meeting Tent to all the Israelites.
The Message   
But, up in arms now, the entire community was talking of hurling stones at them. Just then the bright Glory of God appeared at the Tent of Meeting. Every Israelite saw it. God said to Moses, “How long will these people treat me like dirt? How long refuse to trust me? And with all these signs I’ve done among them! I’ve had enough—I’m going to hit them with a plague and kill them. But I’ll make you into a nation bigger and stronger than they ever were.”
Evangelical Heritage Version ™   
Still the entire community threatened to stone them to death. The Glory of the Lord appeared to all the Israelites over the Tent of Meeting.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But the whole congregation threatened to stone them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
Good News Translation®   
The whole community was threatening to stone them to death, but suddenly the people saw the dazzling light of the Lord's presence appear over the Tent.
Wycliffe Bible   
And when all the multitude cried (out), and would have oppressed them with stones, the glory of the Lord appeared upon the roof of the bond of peace, while all the sons of Israel saw. (But when all the multitude shouted, and would have killed them with stones, the glory of the Lord appeared over the Tabernacle of the Covenant, before all the Israelites.)
Contemporary English Version   
The crowd threatened to stone Moses and Aaron to death. But just then, the Lord appeared in a cloud at the sacred tent.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the people of Israel.
New Revised Standard Version Updated Edition   
But the whole congregation threatened to stone them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But the whole congregation threatened to stone them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
Common English Bible © 2011   
But the entire community intended to stone them. Then the Lord’s glory appeared in the meeting tent to all the Israelites.
Amplified Bible © 2015   
But all the congregation said to stone Joshua and Caleb with stones. But the glory and brilliance of the Lord appeared at the Tent of Meeting (tabernacle) before all the sons of Israel.
English Standard Version Anglicised   
Then all the congregation said to stone them with stones. But the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the people of Israel.
New American Bible (Revised Edition)   
The whole community threatened to stone them. But the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
New American Standard Bible   
But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the Lord appeared in the tent of meeting to all the sons of Israel.
The Expanded Bible   
Then all the ·people [community; congregation; assembly] talked about ·killing them with stones [stoning them]. But the glory of the Lord [C representing his manifest presence] appeared at the Meeting Tent to all the ·Israelites [L sons/T children of Israel].
Tree of Life Version   
But the whole assembly talked about violently stoning them. Then the glory of Adonai appeared at the Tent of Meeting to all Bnei-Yisrael.
Revised Standard Version   
But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the people of Israel.
New International Reader's Version   
But all the people talked about killing Joshua and Caleb by throwing stones at them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting. All the Israelites saw it.
BRG Bible   
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.
Complete Jewish Bible   
But just as the whole community were saying they should be stoned to death, the glory of Adonai appeared in the tent of meeting to all the people of Isra’el.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But the whole congregation threatened to stone them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
Orthodox Jewish Bible   
But Kol HaEdah talked of stoning them with avanim. And the Kavod Hashem appeared in the Ohel Mo’ed before Kol Bnei Yisroel.
Names of God Bible   
But when the whole community of Israel talked about stoning Moses and Aaron to death, they all saw the glory of Yahweh shining at the tent of meeting.
Modern English Version   
But all the assembly said, “Stone them with stones.” And the glory of the Lord appeared at the tent of meeting before all the children of Israel.
Easy-to-Read Version   
All the people began talking about killing Joshua and Caleb with stones. But the Glory of the Lord appeared over the Meeting Tent where all the people could see it.
International Children’s Bible   
Then all the people talked about killing them with stones. But the glory of the Lord appeared at the Meeting Tent to the Israelites.
Lexham English Bible   
And all the community said to stone them with stones, but the glory of Yahweh appeared in the tent of assembly among the Israelites.
New International Version - UK   
But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites.