Home Master Index
←Prev   Numbers 14:18   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
יהוה ארך אפים ורב חסד נשא עון ופשע ונקה לא ינקה--פקד עון אבות על בנים על שלשים ועל רבעים
Hebrew - Transliteration via code library   
yhvh Ark Apym vrb KHsd nSHA `vn vpSH` vnqh lA ynqh--pqd `vn Abvt `l bnym `l SHlSHym v`l rb`ym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Dominus patiens et multae misericordiae auferens iniquitatem et scelera nullumque innoxium derelinquens qui visitas peccata patrum in filios in tertiam et quartam generationem

King James Variants
American King James Version   
The LORD is long-suffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation.
King James 2000 (out of print)   
The LORD is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation.
King James Bible (Cambridge, large print)   
The LORD is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation.
Authorized (King James) Version   
The Lord is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation.
New King James Version   
‘The Lord is longsuffering and abundant in mercy, forgiving iniquity and transgression; but He by no means clears the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation.’
21st Century King James Version   
‘The Lord is longsuffering and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation.’

Other translations
American Standard Version   
Jehovah is slow to anger, and abundant in lovingkindness, forgiving iniquity and transgression; and that will by no means clear the guilty , visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation.
Darby Bible Translation   
Jehovah is slow to anger, and abundant in goodness, forgiving iniquity and transgression, but by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and fourth generation.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The Lord is patient and full of mercy, taking away iniquity and wickedness, and leaving no man clear, who visitest the sins of the fathers upon the children unto the third and fourth generation.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The LORD is slow to anger, and plenteous in mercy, forgiving iniquity and transgression, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation.
English Standard Version Journaling Bible   
‘The LORD is slow to anger and abounding in steadfast love, forgiving iniquity and transgression, but he will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, to the third and the fourth generation.’
God's Word   
'The LORD...patient, forever loving.... He forgives wrongdoing and disobedience.... He never lets the guilty go unpunished, punishing children... for their parents' sins to the third and fourth generation....'
Holman Christian Standard Bible   
The LORD is slow to anger and rich in faithful love, forgiving wrongdoing and rebellion. But He will not leave the guilty unpunished, bringing the consequences of the fathers' wrongdoing on the children to the third and fourth generation.
International Standard Version   
The LORD is slow to anger and abundant in faithful love, forgiving iniquity and transgression, but he won't acquit the guilty. He recalls the iniquity of fathers to the third and fourth generation.'
NET Bible   
The LORD is slow to anger and abounding in loyal love, forgiving iniquity and transgression, but by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children until the third and fourth generations.'
New American Standard Bible   
The LORD is slow to anger and abundant in lovingkindness, forgiving iniquity and transgression; but He will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generations.'
New International Version   
The LORD is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the parents to the third and fourth generation.'
New Living Translation   
The LORD is slow to anger and filled with unfailing love, forgiving every kind of sin and rebellion. But he does not excuse the guilty. He lays the sins of the parents upon their children; the entire family is affected--even children in the third and fourth generations.'
Webster's Bible Translation   
The LORD is long-suffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation.
The World English Bible   
'Yahweh is slow to anger, and abundant in loving kindness, forgiving iniquity and disobedience; and that will by no means clear [the guilty], visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation.'
EasyEnglish Bible   
“The Lord does not quickly become angry. His faithful love for his people continues for ever. He forgives people when they turn against him and they do bad things. But if someone is guilty, he surely punishes them. And he punishes their children, their grandchildren and their grandchildren's children.”
Young‘s Literal Translation   
Jehovah [is] slow to anger, and of great kindness; bearing away iniquity and transgression, and not entirely acquitting, charging iniquity of fathers on sons, on a third [generation], and on a fourth; --
New Life Version   
‘The Lord is slow to anger and filled with loving-kindness, forgiving sin and wrong-doing. But He will not let the guilty go without being punished. He brings the sin of fathers down upon the children, even the great-grandchildren.’
The Voice Bible   
“I am slow to get angry and overflow with consistently boundless love. I forgive wrongdoing and waywardness, but I don’t overlook the necessity for justice, so I punish the guilty ones’ third and fourth coming generations.”
Living Bible   
“Oh, please, show the great power of your patience by forgiving our sins and showing us your steadfast love. Forgive us, even though you have said that you don’t let sin go unpunished, and that you punish the father’s fault in the children to the third and fourth generation.
New Catholic Bible   
‘The Lord is slow to anger and abounding in mercy, forgiving sin and rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished, visiting the iniquity of the father upon the sons to the third and fourth generation.’
Legacy Standard Bible   
‘Yahweh is slow to anger and abundant in lovingkindness, forgiving iniquity and transgression; but He will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generations.’
Jubilee Bible 2000   
The LORD is longsuffering and of great mercy, letting go of iniquity and transgression and absolving, but by no means absolving the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the sons unto the third and fourth generations.
Christian Standard Bible   
The Lord is slow to anger and abounding in faithful love, forgiving iniquity and rebellion. But he will not leave the guilty unpunished, bringing the consequences of the fathers’ iniquity on the children to the third and fourth generation.
Amplified Bible © 1954   
The Lord is long-suffering and slow to anger, and abundant in mercy and loving-kindness, forgiving iniquity and transgression; but He will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and fourth generation.
New Century Version   
‘The Lord doesn’t become angry quickly, but he has great love. He forgives sin and law breaking. But the Lord never forgets to punish guilty people. When parents sin, he will also punish their children, their grandchildren, their great-grandchildren, and their great-great-grandchildren.’
The Message   
God, slow to get angry and huge in loyal love, forgiving iniquity and rebellion and sin; Still, never just whitewashing sin. But extending the fallout of parents’ sins to children into the third, even the fourth generation.
Evangelical Heritage Version ™   
‘The Lord is slow to anger and abounding in mercy, forgiving guilt and rebellion. He certainly does not leave the guilty unpunished, following up on the guilt of the fathers with the children unto the third and the fourth generation.’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
‘The Lord is slow to anger, and abounding in steadfast love, forgiving iniquity and transgression, but by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the parents upon the children to the third and the fourth generation.’
Good News Translation®   
‘I, the Lord, am not easily angered, and I show great love and faithfulness and forgive sin and rebellion. Yet I will not fail to punish children and grandchildren to the third and fourth generation for the sins of their parents.’
Wycliffe Bible   
[The] Lord (is) patient, and of much mercy, doing away wickedness and trespasses, and leaving no man unguilty, (or innocent,) which visitest the sins of (the) fathers into (the) sons into the third and fourth generation (and who visitest the sins of the fathers upon the children into the third and fourth generations),
Contemporary English Version   
that you love to show mercy and kindness. And you said that you are very patient, but that you will punish everyone guilty of doing wrong—not only them but their children and grandchildren as well.
Revised Standard Version Catholic Edition   
‘The Lord is slow to anger, and abounding in steadfast love, forgiving iniquity and transgression, but he will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of fathers upon children, upon the third and upon the fourth generation.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
‘The Lord is slow to anger and abounding in steadfast love, forgiving iniquity and transgression, but by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the parents upon the children to the third and the fourth generation.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
“The Lord is slow to anger, and abounding in steadfast love, forgiving iniquity and transgression, but by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the parents upon the children to the third and the fourth generation.”
Common English Bible © 2011   
‘The Lord is very patient and absolutely loyal, forgiving wrongs and disloyalty. Yet he doesn’t forgo all punishment, disciplining the grandchildren and great-grandchildren for their ancestors’ wrongs.’
Amplified Bible © 2015   
‘The Lord is slow to anger, and abundant in lovingkindness, forgiving wickedness and transgression; but He will by no means clear the guilty, visiting (avenging) the wickedness and guilt of the fathers on the children, to the third and fourth generations [that is, calling the children to account for the sins of their fathers].’
English Standard Version Anglicised   
‘The Lord is slow to anger and abounding in steadfast love, forgiving iniquity and transgression, but he will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, to the third and the fourth generation.’
New American Bible (Revised Edition)   
‘The Lord is slow to anger and abounding in kindness, forgiving iniquity and rebellion; yet certainly not declaring the guilty guiltless, but punishing children to the third and fourth generation for their parents’ iniquity.’
New American Standard Bible   
‘The Lord is slow to anger and abundant in mercy, forgiving wrongdoing and violation of His Law; but He will by no means leave the guilty unpunished, inflicting the punishment of the fathers on the children to the third and the fourth generations.’
The Expanded Bible   
‘The Lord ·doesn’t become angry quickly [is slow to anger], but he has great ·love [covenant love; loyalty; Ex. 34:6; Neh. 9:17; Ps. 86:15; 103:8; 145:8; Nah. 1:3]. He forgives sin and ·law breaking [transgression]. But the Lord never forgets to punish guilty people. ·When parents sin, he will also punish [L He visits the sin/iniquity/guilt of the fathers on] their children, their grandchildren, their great-grandchildren, and their great-great-grandchildren [Ex. 20:5–6].’
Tree of Life Version   
‘Adonai is slow to anger and abundant in lovingkindness, forgiving iniquity and transgression. Still, He does not leave the guilty unpunished, bringing the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations.’
Revised Standard Version   
‘The Lord is slow to anger, and abounding in steadfast love, forgiving iniquity and transgression, but he will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of fathers upon children, upon the third and upon the fourth generation.’
New International Reader's Version   
‘I am the Lord. I am slow to get angry. I am full of love. I forgive those who sin. I forgive those who refuse to obey. But I do not let guilty people go without punishing them. I cause the sin of the parents to affect their children, grandchildren and great-grandchildren.’
BRG Bible   
The Lord is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation.
Complete Jewish Bible   
‘Adonai is slow to anger, rich in grace, forgiving offenses and crimes; yet not exonerating the guilty, but causing the negative effects of the parents’ offenses to be experienced by their children and even by the third and fourth generations.’
New Revised Standard Version, Anglicised   
“The Lord is slow to anger, and abounding in steadfast love, forgiving iniquity and transgression, but by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the parents upon the children to the third and the fourth generation.”
Orthodox Jewish Bible   
Hashem is slow of anger, and of rav chesed, forgiving avon and peysha, and by no means exonerating the guilty, visiting the avon of the avot upon the banim unto the third and fourth generation.
Names of God Bible   
‘Yahweh . . . patient, forever loving. . . . He forgives wrongdoing and disobedience. . . . He never lets the guilty go unpunished, punishing children . . . for their parents’ sins to the third and fourth generation. . . .’
Modern English Version   
‘The Lord is slow to anger and abounding in mercy, forgiving iniquity and transgression; but He will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation.’
Easy-to-Read Version   
You said, ‘The Lord is slow to become angry. He is full of great love. He forgives those who are guilty and break the law. But he always punishes those who are guilty. He punishes them, and he also punishes their children, their grandchildren, and even their great-grandchildren for those bad things.’
International Children’s Bible   
‘The Lord doesn’t become angry quickly. The Lord has great love. The Lord forgives sin and law breaking. He has great mercy. But the Lord does not forget to punish guilty people. When parents sin, he will also punish their children. He will punish their grandchildren, great-grandchildren and great-great-grandchildren.’
Lexham English Bible   
‘Yahweh is slow to anger and great of loyal love, forgiving sin and rebellion; but surely he leaves nothing unpunished, visiting the sin of the fathers on the sons to the third and fourth generations.’
New International Version - UK   
“The Lord is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the parents to the third and fourth generation.”