locutusque est Moses universa verba haec ad omnes filios Israhel et luxit populus nimis
And Moses told these sayings to all the children of Israel: and the people mourned greatly.
And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.
And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.
And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.
Then Moses told these words to all the children of Israel, and the people mourned greatly.
And Moses told these sayings unto all the children of Israel, and the people mourned greatly.
And Moses told these words unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.
And Moses told all these sayings to all the children of Israel; then the people mourned greatly.
And Moses spoke all these words to all the children of Israel, and the people mourned exceedingly.
And Moses told these words unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.
When Moses told these words to all the people of Israel, the people mourned greatly.
When Moses told these things to all the Israelites, the people mourned bitterly, as if someone had died.
When Moses reported these words to all the Israelites, the people were overcome with grief.
After Moses had told all of this to the Israelis, the people deeply mourned.
When Moses told these things to all the Israelites, the people mourned greatly.
When Moses spoke these words to all the sons of Israel, the people mourned greatly.
When Moses reported this to all the Israelites, they mourned bitterly.
When Moses reported the LORD's words to all the Israelites, the people were filled with grief.
And Moses told these sayings to all the children of Israel: and the people mourned greatly.
Moses told these words to all the children of Israel: and the people mourned greatly.
When Moses gave God's message to all the Israelites, the people were very sad.
And Moses speaketh these words unto all the sons of Israel, and the people mourn exceedingly,
When Moses told these words to all the people of Israel, the people were filled with much sorrow.
When Moses delivered this message from the Lord to the Israelites, they were devastated and greatly mourned.
What sorrow there was throughout the camp when Moses reported God’s words to the people!
When Moses reported these sayings to all the people of Israel, the people mourned bitterly.
Then Moses spoke these words to all the sons of Israel, and the people mourned greatly.
And Moses told these things unto all the sons of Israel, and the people mourned greatly.
When Moses reported these words to all the Israelites, the people were overcome with grief.
Moses told [the Lord’s] words to all the Israelites, and [they] mourned greatly.
When Moses told these things to all the Israelites, they were very sad.
When Moses told all of this to the People of Israel, they mourned long and hard. But early the next morning they started out for the high hill country, saying, “We’re here; we’re ready—let’s go up and attack the land that God promised us. We sinned, but now we’re ready.”
Moses told these things to all the Israelites, and the people mourned bitterly.
When Moses told these words to all the Israelites, the people mourned greatly.
When Moses told the Israelites what the Lord had said, they mourned bitterly.
And Moses spake all these words to all the sons of Israel, and the people mourned greatly. (And Moses spoke all these words to all the Israelites, and the people greatly mourned.)
The people of Israel were very sad after Moses gave them the Lord's message.
And Moses told these words to all the people of Israel, and the people mourned greatly.
When Moses told these words to all the Israelites, the people mourned greatly.
When Moses told these words to all the Israelites, the people mourned greatly.
Moses spoke these words to all the Israelites, and the people mourned bitterly.
Moses spoke the Lord’s words to all the Israelites, and the people mourned greatly.
When Moses told these words to all the people of Israel, the people mourned greatly.
When Moses repeated these words to all the Israelites, the people mourned greatly.
Now when Moses spoke these words to all the sons of Israel, the people mourned greatly.
When Moses told these things to all the ·Israelites [L sons/T children of Israel], they ·were very sad [mourned greatly].
When Moses related these things to all of Bnei-Yisrael, the people mourned bitterly.
And Moses told these words to all the people of Israel, and the people mourned greatly.
Moses reported to all the Israelites what the Lord had said. And they became very sad.
And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.
When Moshe told these things to all the people of Isra’el, the people felt great remorse.
When Moses told these words to all the Israelites, the people mourned greatly.
And Moshe told these sayings unto Kol Bnei Yisroel: and HaAm mourned greatly.
When Moses told these things to all the Israelites, the people mourned bitterly, as if someone had died.
Moses spoke these words to all the children of Israel, and the people mourned greatly.
When Moses told the Israelites this, they were very sad.
When Moses told these things to the Israelites, they were very sad.
And Moses spoke words to all the Israelites, and the people mourned greatly.
When Moses reported this to all the Israelites, they mourned bitterly.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!