Home Master Index
←Prev   Numbers 15:19   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והיה באכלכם מלחם הארץ--תרימו תרומה ליהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
vhyh bAklkm mlKHm hArTS--trymv trvmh lyhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino

King James Variants
American King James Version   
Then it shall be, that, when you eat of the bread of the land, you shall offer up an heave offering to the LORD.
King James 2000 (out of print)   
Then it shall be, that, when you eat of the bread of the land, you shall offer up a heave offering unto the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.
Authorized (King James) Version   
then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the Lord.
New King James Version   
then it will be, when you eat of the bread of the land, that you shall offer up a heave offering to the Lord.
21st Century King James Version   
then it shall be that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave offering unto the Lord.

Other translations
American Standard Version   
then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave-offering unto Jehovah.
Darby Bible Translation   
then it shall be, when ye eat of the bread of the land, that ye shall offer a heave-offering to Jehovah;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And shall eat of the bread of that country, you shall separate firstfruits to the Lord,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
and when you eat of the bread of the land, you shall present a contribution to the LORD.
God's Word   
and eat any of the food from the land, give some of it as a contribution to the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
you are to offer a contribution to the LORD when you eat from the food of the land.
International Standard Version   
when you have eaten some of the bread that the land produces, you are to offer a raised offering to the LORD.
NET Bible   
and you eat some of the food of the land, you must offer up a raised offering to the LORD.
New American Standard Bible   
then it shall be, that when you eat of the food of the land, you shall lift up an offering to the LORD.
New International Version   
and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the LORD.
New Living Translation   
and you eat the crops that grow there, you must set some aside as a sacred offering to the LORD.
Webster's Bible Translation   
Then it shall be, that when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up a heave-offering to the LORD.
The World English Bible   
then it shall be that when you eat of the bread of the land, you shall offer up a wave offering to Yahweh.
EasyEnglish Bible   
When they first eat the food from that land, they must give a special offering to the Lord.
Young‘s Literal Translation   
then it hath been, in your eating of the bread of the land, ye heave up a heave-offering to Jehovah;
New Life Version   
and when you eat of the food of the land, you must lift up a gift in worship to the Lord.
The Voice Bible   
whenever you enjoy the land’s bread, give a contribution to Me by raising up your offering to Me.
Living Bible   
they must present to the Lord a sample of each year’s new crops by making a loaf, using coarse flour from the first grain that is cut each year. This loaf must be waved back and forth before the altar in a gesture of offering to the Lord. It is an annual offering from your threshing floor and must be observed from generation to generation.
New Catholic Bible   
then when you eat the food of the land, you shall lift up an offering to the Lord.
Legacy Standard Bible   
then it shall be, that when you eat of the food of the land, you shall raise up a contribution offering to Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
then it shall be that when ye begin to eat of the bread of the land, ye shall offer up an offering unto the LORD.
Christian Standard Bible   
you are to offer a contribution to the Lord when you eat from the food of the land.
Amplified Bible © 1954   
Then, when you eat of the food of the land, you shall set apart a portion for a gift to the Lord [called a heave or taken-out offering].
New Century Version   
When you eat the food there, offer part of it to the Lord.
The Message   
God spoke to Moses: “Speak to the People of Israel. Tell them, When you enter the land into which I’m bringing you, and you eat the food of that country, set some aside as an offering for God. From the first batch of bread dough make a round loaf for an offering—an offering from the threshing floor. Down through the future generations make this offering to God from each first batch of dough. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
and when you eat from the food of the land, you are to present an elevated offering to the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
whenever you eat of the bread of the land, you shall present a donation to the Lord.
Good News Translation®   
When any food produced there is eaten, some of it is to be set aside as a special contribution to the Lord.
Wycliffe Bible   
and ye eat of the loaves of that country, ye shall separate a little cake of your pastes to the Lord (ye shall set apart a little cake, as a contribution to the Lord);
Contemporary English Version   
When you eat food in the land that I am giving you, remember to set aside some of it as an offering to me.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and when you eat of the food of the land, you shall present an offering to the Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
whenever you eat of the bread of the land you shall present a donation to the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
whenever you eat of the bread of the land, you shall present a donation to the Lord.
Common English Bible © 2011   
whenever you eat the land’s food you will present a gift offering to the Lord.
Amplified Bible © 2015   
then, when you eat the food of the land, you shall lift up an offering (heave offering) to the Lord.
English Standard Version Anglicised   
and when you eat of the bread of the land, you shall present a contribution to the Lord.
New American Bible (Revised Edition)   
and eat of the bread of the land, you shall offer the Lord a contribution.
New American Standard Bible   
then it shall be, that when you eat from the food of the land, you shall lift up an offering to the Lord.
The Expanded Bible   
When you eat the food there, ·offer [elevate] part of it to the Lord.
Tree of Life Version   
and you eat some of the food of the land, you are to offer a portion to Adonai.
Revised Standard Version   
and when you eat of the food of the land, you shall present an offering to the Lord.
New International Reader's Version   
You will eat its food. When you do, present part of it as an offering to the Lord.
BRG Bible   
Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the Lord.
Complete Jewish Bible   
and eat bread produced in the land, you are to set aside a portion as a gift for Adonai.
New Revised Standard Version, Anglicised   
whenever you eat of the bread of the land, you shall present a donation to the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
Then it shall be, that, when ye eat of the lechem HaAretz, ye shall offer up a terumah unto Hashem.
Names of God Bible   
and eat any of the food from the land, give some of it as a contribution to Yahweh.
Modern English Version   
then it will be, when you eat of the bread of the land you will offer up an offering to the Lord.
Easy-to-Read Version   
When you eat the food that grows in that land, you must give part of that food as an offering to the Lord.
International Children’s Bible   
When you eat the food there, offer part of it to the Lord.
Lexham English Bible   
whenever you eat from the food of the land, you will lift up a contribution to Yahweh.
New International Version - UK   
and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the Lord.