si consueta hominum morte interierint et visitaverit eos plaga qua et ceteri visitari solent non misit me Dominus
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD has not sent me.
If these men die the common death of all men, or if they be visited with the fate of all men; then the LORD has not sent me.
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the Lord hath not sent me.
If these men die naturally like all men, or if they are visited by the common fate of all men, then the Lord has not sent me.
If these men die the common death of all men, or if they be visited according to the visitation of all men, then the Lord hath not sent me.
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Jehovah hath not sent me.
if these men die as all men die, and are visited with the visitation of all men, Jehovah has not sent me;
If these men die the common death of men, and if they be visited with a plague, wherewith others also are wont to be visited, the Lord did not send me.
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.
If these men die as all men die, or if they are visited by the fate of all mankind, then the LORD has not sent me.
If these men die like all other people-if they die a natural death-then the LORD hasn't sent me.
If these men die naturally as all people would, and suffer the fate of all, then the LORD has not sent me.
If these people die a death similar to all other human beings, or if they are punished with a punishment common to other men, then the LORD didn't send me.
If these men die a natural death, or if they share the fate of all men, then the LORD has not sent me.
"If these men die the death of all men or if they suffer the fate of all men, then the LORD has not sent me.
If these men die a natural death and suffer the fate of all mankind, then the LORD has not sent me.
If these men die a natural death, or if nothing unusual happens, then the LORD has not sent me.
If these men shall die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then Yahweh hasn't sent me.
If these men die in a usual way, as all men will die one day, then the Lord did not choose me.
if according to the death of all men these die -- or the charge of all men is charged upon them -- Jehovah hath not sent me;
If these men die in the same way all men die, or if what happens to everyone happens to them, then the Lord has not sent me.
If these instigators die normally, of natural causes, then I am not sent by Him.
If these men die a natural death or from some ordinary accident or disease, then Jehovah has not sent me.
If these men end up dying a natural death and are visited by every person’s fate, then the Lord has not sent me.
If these men die the death of all men or if they suffer the fate of all men, then Yahweh has not sent me.
If these men die the common death of all men or if they are visited after the visitation of all men, then the LORD has not sent me.
If these men die naturally as all people would, and suffer the fate of all, then the Lord has not sent me.
If these men die the common death of all men or if [only] what happens to everyone happens to them, then the Lord has not sent me.
If these men die a normal death—the way men usually die—then the Lord did not really send me.
Moses continued to address the community: “This is how you’ll know that it was God who sent me to do all these things and that it wasn’t anything I cooked up on my own. If these men die a natural death like all the rest of us, you’ll know that it wasn’t God who sent me. But if God does something unprecedented—if the ground opens up and swallows the lot of them and they are pitched alive into Sheol—then you’ll know that these men have been insolent with God.”
If these men die a death like everyone else and if they suffer the same fate that everyone does, then the Lord has not sent me.
If these people die a natural death, or if a natural fate comes on them, then the Lord has not sent me.
If these men die a natural death without some punishment from God, then the Lord did not send me.
If they perish by customable death of men, and wound, either pestilence, visit them, by which also other men be wont to be visited, the Lord sent not me; (If these men die by the customary deaths of people, or if a wound, or a pestilence, visit them, by which other people be wont to be visited, then the Lord did not send me;)
If these men die a natural death, it means the Lord hasn't chosen me.
If these men die the common death of all men, or if they are visited by the fate of all men, then the Lord has not sent me.
If these people die a natural death or if a natural fate comes on them, then the Lord has not sent me.
If these people die a natural death, or if a natural fate comes on them, then the Lord has not sent me.
If all these people die a natural death, or if their fate be that of all humans, then the Lord hasn’t sent me.
If these men die the common death of all mankind or if what happens to everyone happens to them, then [you will know for sure that] the Lord has not sent me.
If these men die as all men die, or if they are visited by the fate of all mankind, then the Lord has not sent me.
if these die an ordinary death, merely suffering the fate common to all humanity, the Lord has not sent me.
If these men die the death of all mankind, or if they suffer the fate of all mankind, then the Lord has not sent me.
If these men die a normal death—·the way men usually die [if a normal fate comes on them]—then the Lord did not really send me.
If every one of these men die a common death and experience what happens to all people, then Adonai has not sent me.
If these men die the common death of all men, or if they are visited by the fate of all men, then the Lord has not sent me.
These men won’t die a natural death. Something will happen to them that doesn’t usually happen to people. If what I’m telling you doesn’t happen, then you will know that the Lord hasn’t sent me.
If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the Lord hath not sent me.
if these men die a natural death like other people, only sharing the fate common to all humanity, then Adonai has not sent me.
If these people die a natural death, or if a natural fate comes on them, then the Lord has not sent me.
If these men die the common death of kol haAdam, or if they be visited after the visitation of kol haAdam, then Hashem hath not sent me.
If these men die like all other people—if they die a natural death—then Yahweh hasn’t sent me.
If these men die the common death of all men, or if they are visited after the visitation of all men, then the Lord has not sent me.
These men will die, but if they die in a normal way—the way people always die—then that will show that the Lord did not really send me.
If these men die a normal death—the way men usually die—then the Lord did not really send me.
If they die a natural death or if a natural fate is visited upon them, Yahweh has not sent me.
if these men die a natural death and suffer the fate of all mankind, then the Lord has not sent me.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!