Home Master Index
←Prev   Numbers 16:40   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
זכרון לבני ישראל למען אשר לא יקרב איש זר אשר לא מזרע אהרן הוא להקטיר קטרת לפני יהוה ולא יהיה כקרח וכעדתו כאשר דבר יהוה ביד משה לו
Hebrew - Transliteration via code library   
zkrvn lbny ySHrAl lm`n ASHr lA yqrb AySH zr ASHr lA mzr` Ahrn hvA lhqtyr qtrt lpny yhvh vlA yhyh kqrKH vk`dtv kASHr dbr yhvh byd mSHh lv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ut haberent postea filii Israhel quibus commonerentur ne quis accedat alienigena et qui non est de semine Aaron ad offerendum incensum Domino ne patiatur sicut passus est Core et omnis congregatio eius loquente Domino ad Mosen

King James Variants
American King James Version   
To be a memorial to the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.
King James 2000 (out of print)   
To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, who is not of the descendants of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he become not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.
King James Bible (Cambridge, large print)   
To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.
Authorized (King James) Version   
to be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the Lord; that he be not as Korah, and as his company: as the Lord said to him by the hand of Moses.
New King James Version   
to be a memorial to the children of Israel that no outsider, who is not a descendant of Aaron, should come near to offer incense before the Lord, that he might not become like Korah and his companions, just as the Lord had said to him through Moses.
21st Century King James Version   
to be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, who is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the Lord; that he be not as Korah and as his company, as the Lord said to him by the hand of Moses.

Other translations
American Standard Version   
to be a memorial unto the children of Israel, to the end that no stranger, that is not of the seed of Aaron, come near to burn incense before Jehovah; that he be not as Korah, and as his company: as Jehovah spake unto him by Moses.
Darby Bible Translation   
as a memorial to the children of Israel, that no stranger who is not of the seed of Aaron come near to burn incense before Jehovah, that he be not as Korah, and as his band, as Jehovah had said to him through Moses.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
That the children of Israel might have for the time to come wherewith they should be admonished, that no stranger or any one that is not of seed of Aaron should come near to offer incense to the Lord, lest he should suffer as Core suffered, and all his congregation, according as the Lord spoke to Moses.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
to be a memorial unto the children of Israel, to the end that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to burn incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD spake unto him by the hand of Moses.
English Standard Version Journaling Bible   
to be a reminder to the people of Israel, so that no outsider, who is not of the descendants of Aaron, should draw near to burn incense before the LORD, lest he become like Korah and his company—as the LORD said to him through Moses.
God's Word   
following the command that the LORD had given through Moses. The bronze-covered altar will remind Israel that no one but a descendant of Aaron can come near to burn incense to the LORD. Everyone else will die like Korah and his followers.
Holman Christian Standard Bible   
just as the LORD commanded him through Moses. It was to be a reminder for the Israelites that no unauthorized person outside the lineage of Aaron should approach to offer incense before the LORD and become like Korah and his followers.
International Standard Version   
to serve as a memorial to the Israelis, a reminder that no unauthorized person, who isn't a descendant of Aaron, is to attempt to burn incense in the LORD'S presence, so that he may not become like Korah and his group, just as the LORD had spoken by the authority of Moses.
NET Bible   
It was a memorial for the Israelites, that no outsider who is not a descendant of Aaron should approach to burn incense before the LORD, that he might not become like Korah and his company--just as the LORD had spoken by the authority of Moses.
New American Standard Bible   
as a reminder to the sons of Israel that no layman who is not of the descendants of Aaron should come near to burn incense before the LORD; so that he will not become like Korah and his company-- just as the LORD had spoken to him through Moses.
New International Version   
as the LORD directed him through Moses. This was to remind the Israelites that no one except a descendant of Aaron should come to burn incense before the LORD, or he would become like Korah and his followers.
New Living Translation   
This would warn the Israelites that no unauthorized person--no one who was not a descendant of Aaron--should ever enter the LORD's presence to burn incense. If anyone did, the same thing would happen to him as happened to Korah and his followers. So the LORD's instructions to Moses were carried out.
Webster's Bible Translation   
To be a memorial to the children of Israel, that no stranger, who is not of the seed of Aaron, should come near to offer incense before the LORD; that he may not be as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.
The World English Bible   
to be a memorial to the children of Israel, to the end that no stranger, who isn't of the seed of Aaron, comes near to burn incense before Yahweh; that he not be as Korah, and as his company: as Yahweh spoke to him by Moses.
EasyEnglish Bible   
Then the Israelites would remember not to do what Korah and his group did. Only people from the family of Aaron could burn incense on the Lord's altar. God would punish anyone else, like he punished Korah and his men. The Lord had given this command through Moses.
Young‘s Literal Translation   
a memorial to the sons of Israel, so that a stranger who is not of the seed of Aaron doth not draw near to make a perfume before Jehovah, and is not as Korah, and as his company, -- as Jehovah hath spoken by the hand of Moses to him.
New Life Version   
They were to make the people of Israel remember that no man who is not a religious leader and a son of Aaron should come to burn special perfume before the Lord. Or he might become like Korah and those who were with him, as the Lord said to Eleazar through Moses.
The Voice Bible   
Eternal One: Tell Priest Aaron’s son, Eleazar, to pull the censers out of the smoldering pile and scatter the burning coals all around, as far as he can. Take the censers used by these men, at the cost of their lives, and hammer them down into sheets that can cover the altar. After all, the objects are now holy, having been presented to Me. They’ll also serve as a cautionary reminder for the Israelites that anyone who isn’t related to Aaron shouldn’t presume to approach Me with incense—or else he’ll end up like Korah and his men, just as I told you to warn would happen. So Eleazar the priest hammered the bronze censers down into a covering for the altar.
Living Bible   
to be a reminder to the people of Israel that no unauthorized person—no one who is not a descendant of Aaron—may come before the Lord to burn incense, lest the same thing happen to him as happened to Korah and his associates. Thus the Lord’s directions to Moses were carried out.
New Catholic Bible   
They were to be a reminder to the people of Israel that no one other than a descendant of Aaron was to draw near to offer incense to the Lord lest what happened to Korah and his company happen to them. He did this as the Lord had commanded him through Moses.
Legacy Standard Bible   
as a memorial to the sons of Israel that no outsider who is not of the seed of Aaron should come near to burn incense before Yahweh; so that he will not become like Korah and his congregation—just as Yahweh had spoken to him by the hand of Moses.
Jubilee Bible 2000   
to be a memorial unto the sons of Israel, that no stranger who is not of the seed of Aaron come near to offer incense before the LORD, that he not be as Korah and as his company, as the LORD said to him by the hand of Moses.
Christian Standard Bible   
just as the Lord commanded him through Moses. It was to be a reminder for the Israelites that no unauthorized person outside the lineage of Aaron should approach to offer incense before the Lord and become like Korah and his followers.
Amplified Bible © 1954   
To be a memorial [a warning forever] to the Israelites, so that no outsider, that is, no one not of the descendants of Aaron, should come near to offer incense before the Lord, lest he become as Korah and as his company, as the Lord said to Eleazar through Moses.
New Century Version   
as the Lord had commanded him through Moses. These sheets were to remind the Israelites that only descendants of Aaron should burn incense before the Lord. Anyone else would die like Korah and his followers.
The Message   
So Eleazar gathered all the bronze censers that belonged to those who had been burned up and had them hammered flat and used to overlay the Altar, just as God had instructed him by Moses. This was to serve as a sign to Israel that only descendants of Aaron were allowed to burn incense before God; anyone else trying it would end up like Korah and his gang.
Evangelical Heritage Version ™   
as a reminder to the Israelites that no unauthorized person, who is not from the descendants of Aaron, should come near to burn incense before the Lord and become like Korah and his followers. Eleazar the priest did just as the Lord said to him through Moses.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
a reminder to the Israelites that no outsider, who is not of the descendants of Aaron, shall approach to offer incense before the Lord, so as not to become like Korah and his company—just as the Lord had said to him through Moses.
Good News Translation®   
This was a warning to the Israelites that no one who was not a descendant of Aaron should come to the altar to burn incense for the Lord. Otherwise he would be destroyed like Korah and his men. All this was done as the Lord had commanded Eleazar through Moses.
Wycliffe Bible   
that the sons of Israel should have those censers with them afterward, by which they should remember this great vengeance of God, lest any alien, and which is not of the seed of Aaron, nigh to offer incense to the Lord; lest he suffer, as Korah suffered, and all his multitude, while the Lord spake to Moses. (so that the Israelites would have those censers with them afterward, by which they would remember this great vengeance of God, lest any stranger, who is not of Aaron’s descendants, come near to offer incense to the Lord; for then he would suffer, like Korah and all his fellows had suffered; all of this was done as the Lord commanded to Eleazar, through Moses.)
Contemporary English Version   
just as the Lord had told Moses. The pans were a warning to the Israelites that only Aaron's descendants would be allowed to offer incense to the Lord. Anyone else who tried to would be punished like Korah and his followers.
Revised Standard Version Catholic Edition   
to be a reminder to the people of Israel, so that no one who is not a priest, who is not of the decendants of Aaron, should draw near to burn incense before the Lord, lest he become as Korah and as his company—as the Lord said to Elea′zar through Moses.
New Revised Standard Version Updated Edition   
a reminder to the Israelites that no outsider, who is not of the descendants of Aaron, shall approach to offer incense before the Lord, so as not to become like Korah and his congregation, just as the Lord had said to him through Moses.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
a reminder to the Israelites that no outsider, who is not of the descendants of Aaron, shall approach to offer incense before the Lord, so as not to become like Korah and his company—just as the Lord had said to him through Moses.
Common English Bible © 2011   
just as the Lord instructed him through Moses. This was a reminder for the Israelites that no outsider who isn’t one of Aaron’s descendants should approach to burn incense in the Lord’s presence, so as not to be like Korah and his community.
Amplified Bible © 2015   
as a reminder to the sons of Israel so that no layman—that is, one who is not of the descendants of Aaron should approach to offer incense before the Lord; so that he will not become like Korah and as his company—just as the Lord had said to him through Moses.
English Standard Version Anglicised   
to be a reminder to the people of Israel, so that no outsider, who is not of the descendants of Aaron, should draw near to burn incense before the Lord, lest he become like Korah and his company—as the Lord said to him through Moses.
New American Standard Bible   
as a reminder to the sons of Israel so that no layman, anyone who was not of the descendants of Aaron, would approach to burn incense before the Lord; then he would not become like Korah and his group—just as the Lord had spoken to him through Moses.
The Expanded Bible   
as the Lord had commanded him through Moses. These sheets were to remind the Israelites that only ·descendants [L the seed] of Aaron should burn incense before the Lord. Anyone else would die like Korah and his ·followers [community; congregation; assembly].
Tree of Life Version   
just as Adonai had spoken to him by Moses’ hand, so that it would be as a reminder to Bnei-Yisrael that no one who was not a descendant of Aaron should burn incense before Adonai, and so no one would become like Korah and his following.
Revised Standard Version   
to be a reminder to the people of Israel, so that no one who is not a priest, who is not of the decendants of Aaron, should draw near to burn incense before the Lord, lest he become as Korah and as his company—as the Lord said to Elea′zar through Moses.
New International Reader's Version   
He did just as the Lord had directed Moses to tell him to do. The covering would be a reminder to the Israelites. It would remind them that no one except a son of Aaron should come and burn incense to the Lord. If people other than priests did that, they would become like Korah and his followers.
BRG Bible   
To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the Lord; that he be not as Korah, and as his company: as the Lord said to him by the hand of Moses.
New Revised Standard Version, Anglicised   
a reminder to the Israelites that no outsider, who is not of the descendants of Aaron, shall approach to offer incense before the Lord, so as not to become like Korah and his company—just as the Lord had said to him through Moses.
Orthodox Jewish Bible   
To be a memorial reminder unto the Bnei Yisroel, that no zar, which is not of the zera Aharon, encroach to offer ketoret before Hashem; that he be not as Korach, and as his edah, as Hashem said to him by the hand of Moshe.
Names of God Bible   
following the command that Yahweh had given through Moses. The bronze-covered altar will remind Israel that no one but a descendant of Aaron can come near to burn incense to Yahweh. Everyone else will die like Korah and his followers.
Modern English Version   
to be a memorial to the children of Israel, that no outsider, who is not of the descendants of Aaron, shall approach to offer incense before the Lord, that he might not become like Korah and his company, as the Lord has said to him through Moses.
Easy-to-Read Version   
He did this the way the Lord commanded him through Moses. This was a sign to help the Israelites remember that only someone from the family of Aaron should burn incense before the Lord. Any other person who burns incense before the Lord will die like Korah and his followers.
International Children’s Bible   
This is what the Lord had commanded him through Moses. These sheets were to remind the Israelites that only descendants of Aaron should burn incense before the Lord. Anyone else would die like Korah and his followers.
Lexham English Bible   
it was a memorial for the Israelites, so that no strange man who is not from the offspring of Aaron should approach the presence of Yahweh to burn a smoke offering; he will not be like Korah and his company, just as Yahweh had spoken to him by the hand of Moses.
New International Version - UK   
as the Lord directed him through Moses. This was to remind the Israelites that no one except a descendant of Aaron should come to burn incense before the Lord, or he would become like Korah and his followers.