Home Master Index
←Prev   Numbers 18:27   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ונחשב לכם תרומתכם--כדגן מן הגרן וכמלאה מן היקב
Hebrew - Transliteration via code library   
vnKHSHb lkm trvmtkm--kdgn mn hgrn vkmlAh mn hyqb

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ut reputetur vobis in oblationem primitivorum tam de areis quam de torcularibus

King James Variants
American King James Version   
And this your heave offering shall be reckoned to you, as though it were the corn of the threshing floor, and as the fullness of the wine press.
King James 2000 (out of print)   
And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.
Authorized (King James) Version   
And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.
New King James Version   
And your heave offering shall be reckoned to you as though it were the grain of the threshing floor and as the fullness of the winepress.
21st Century King James Version   
And this your heave offering shall be reckoned unto you as though it were the corn of the threshing floor and as the fullness of the wine press.

Other translations
American Standard Version   
And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
Darby Bible Translation   
And your heave-offering shall be reckoned unto you, as the corn from the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
That it may be reckoned to you as an oblation of firstfruits, as well of the barnfloors as of the winepresses:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
English Standard Version Journaling Bible   
And your contribution shall be counted to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
God's Word   
Your contribution will be considered to be grain from the threshing floor or juice from the winepress.
Holman Christian Standard Bible   
Your offering will be credited to you as if it were your grain from the threshing floor or the full harvest from the winepress.
International Standard Version   
Your raised offerings are to be accounted for you as though it were grain from threshing floors and full produce from wine vats.
NET Bible   
And your raised offering will be credited to you as though it were grain from the threshing floor or as new wine from the winepress.
New American Standard Bible   
'Your offering shall be reckoned to you as the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat.
New International Version   
Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
New Living Translation   
The LORD will consider this offering to be your harvest offering, as though it were the first grain from your own threshing floor or wine from your own winepress.
Webster's Bible Translation   
And this your heave-offering shall be reckoned to you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fullness of the wine-press.
The World English Bible   
Your wave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
EasyEnglish Bible   
This gift will be the same as when a farmer is giving grain or wine to me. It will be special.
Young‘s Literal Translation   
and your heave-offering hath been reckoned to you as corn from the threshing-floor, and as fulness from the wine-vat;
New Life Version   
And your gift will be to you as if it were the grain from the grain-floor or all the wine from the crushed grapes.
The Voice Bible   
Tell them, “This portion will be counted as your gift to Me, as if it is all the grain harvested and threshed and all the wine pressed and decanted.
Living Bible   
The Lord will consider this as your first-of-the-harvest offering to him of grain and wine, as though it were from your own property.
New Catholic Bible   
Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or as produce from the winepress.
Legacy Standard Bible   
And your contribution offering shall be reckoned to you as the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat.
Jubilee Bible 2000   
And ye shall count your offering as though it were the grain of the threshingfloor and as the fullness of the winepress.
Christian Standard Bible   
Your offering will be credited to you as if it were your grain from the threshing floor or the full harvest from the winepress.
Amplified Bible © 1954   
And what you lift out and keep [your heave offering] shall be credited to you as though it were the grain of the threshing floor or as the fully ripe produce of the vine.
New Century Version   
I will accept your offering just as much as I accept the offerings from others, who give new grain or new wine.
The Message   
God spoke to Moses: “Speak to the Levites. Tell them, When you get the tithe from the People of Israel, the inheritance that I have assigned to you, you must tithe that tithe and present it as an offering to God. Your offerings will be treated the same as other people’s gifts of grain from the threshing floor or wine from the wine vat. This is your procedure for making offerings to God from all the tithes you get from the People of Israel: give God’s portion from these tithes to Aaron the priest. Make sure that God’s portion is the best and holiest of everything you get.
Evangelical Heritage Version ™   
Your elevated offering will be credited to you, as if it were grain from the threshing floor and abundance from the winepress.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
It shall be reckoned to you as your gift, the same as the grain of the threshing floor and the fullness of the wine press.
Good News Translation®   
This special contribution will be considered as the equivalent of the offering which the farmer makes of new grain and new wine.
Wycliffe Bible   
that it be areckoned to you into [the] offering of the first fruits, as well of the cornfloors, as of the presses; (so that it shall be counted for you as though it be an offering of the first fruits, yea, from the threshing floor, and from the winepress;)
Contemporary English Version   
Just as the Israelites give me part of their grain and wine, you must set aside part of what you receive
Revised Standard Version Catholic Edition   
And your offering shall be reckoned to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fulness of the wine press.
New Revised Standard Version Updated Edition   
It shall be reckoned to you as your gift, the same as the grain of the threshing floor and the fullness of the winepress.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
It shall be reckoned to you as your gift, the same as the grain of the threshing-floor and the fullness of the wine press.
Common English Bible © 2011   
It will be considered your gift offering, like the grain of the threshing floor and what fills the winepress.
Amplified Bible © 2015   
Your offering shall be credited to you as the grain from the threshing floor or as the full produce from the wine vat.
English Standard Version Anglicised   
And your contribution shall be counted to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the wine press.
New American Bible (Revised Edition)   
and your contribution will be credited to you as if it were grain from the threshing floor or new wine from the vat.
New American Standard Bible   
Your offering shall be credited to you like the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat.
The Expanded Bible   
I will accept your offering just as much as I accept the offerings from others, who give ·new grain [L the grain of the threshing floor] or ·new wine [L the fullness of the winepress].
Tree of Life Version   
Your offering will be reckoned as grain from the threshing floor or the fullness of the winepress.
Revised Standard Version   
And your offering shall be reckoned to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fulness of the wine press.
New International Reader's Version   
Your offering will be considered as if you gave grain from a threshing floor. It will be considered as juice from a winepress.
BRG Bible   
And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.
Complete Jewish Bible   
The gift you set aside will be accounted to you as if it were grain from the threshing-floor and grape juice from the wine vat.
New Revised Standard Version, Anglicised   
It shall be reckoned to you as your gift, the same as the grain of the threshing-floor and the fullness of the wine press.
Orthodox Jewish Bible   
And this your terumah shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fulness of the winepress.
Names of God Bible   
Your contribution will be considered to be grain from the threshing floor or juice from the winepress.
Modern English Version   
And this offering will be counted to you, as though it was the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
Easy-to-Read Version   
That tenth will be your offering to the Lord. It will be like grain from your own threshing floor or wine from your own winepress.
International Children’s Bible   
I will accept your offering just as much as I accept the offerings from others. They give new grain or new wine.
Lexham English Bible   
Your contribution will be credited to you like the grain from the threshing floor and like the produce from the press.
New International Version - UK   
Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing-floor or juice from the winepress.