dixitque Balac ad Balaam quid est hoc quod agis ut malediceres inimicis vocavi te et tu e contrario benedicis eis
And Balak said to Balaam, What have you done to me? I took you to curse my enemies, and, behold, you have blessed them altogether.
And Balak said unto Balaam, What have you done unto me? I took you to curse my enemies, and, behold, you have blessed them altogether.
And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.
And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.
Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and look, you have blessed them bountifully!”
And Balak said unto Balaam, “What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and behold, thou hast blessed them altogether.”
And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.
And Balak said to Balaam, What hast thou done to me? I took thee to curse mine enemies, and behold, thou hast blessed them altogether.
And Balac said to Balaam: What is this that thou dost? I sent for thee to curse my enemies: and thou contrariwise blessest them.
And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.
And Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have done nothing but bless them.”
Balak said to Balaam, "What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, but all you've done is bless them!"
What have you done to me?" Balak asked Balaam. "I brought you to curse my enemies, but look, you have only blessed them!"
"What are you doing to me?" Balak asked Balaam. "I brought you to curse my enemies, not pronounce a blessing!"
Then Balak said to Balaam, "What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but on the contrary you have only blessed them!"
Then Balak said to Balaam, "What have you done to me? I took you to curse my enemies, but behold, you have actually blessed them!"
Balak said to Balaam, "What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!"
Then King Balak demanded of Balaam, "What have you done to me? I brought you to curse my enemies. Instead, you have blessed them!"
And Balak said to Balaam, What hast thou done to me? I took thee to curse my enemies, and behold, thou hast blessed them altogether.
Balak said to Balaam, "What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have blessed them altogether."
Balak said to Balaam, ‘You have not done what I wanted you to do! I brought you here to curse my enemies. But you have blessed them!’
And Balak saith unto Balaam, `What hast thou done to me? to pierce mine enemies I have taken thee -- and lo, thou hast certainly blessed;'
Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse those who hate me. But see, you have asked that good would come to them!”
Balak (to Balaam): What are you doing to me? I brought you all the way out here to curse these people—my enemies—yet what have you done? You’ve blessed them!
“What have you done to me?” demanded King Balak. “I told you to curse my enemies, and now you have blessed them!”
Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have bountifully blessed them.”
Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, but behold, you have blessed them repeatedly!”
Then Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse my enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.
“What have you done to me?” Balak asked Balaam. “I brought you to curse my enemies, but look, you have only blessed them!”
And Balak said to Balaam, What have you done to me? I brought you to curse my enemies, and here you have [thoroughly] blessed them instead!
Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, but you have only blessed them!”
Balak said to Balaam, “What’s this? I brought you here to curse my enemies, and all you’ve done is bless them.”
Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have just blessed them.”
Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but now you have done nothing but bless them.”
Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, but all you have done is bless them.”
And Balak said to Balaam, What is this that thou doest? I called thee, that thou shouldest curse mine enemies, and on the contrary, thou blessest them.
Balak said, “What are you doing? I asked you to come and place a curse on my enemies. But you have blessed them instead!”
And Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have done nothing but bless them.”
Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but now you have done nothing but bless them.”
Then Balak said to Balaam, ‘What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but now you have done nothing but bless them.’
Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemy. But now you’ve blessed him.”
Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but here you have [thoroughly] blessed them instead!”
And Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have done nothing but bless them.”
“What have you done to me?” cried Balak to Balaam. “It was to lay a curse on my foes that I brought you here; but instead, you have blessed them!”
Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to put a curse on my enemies, but behold, you have actually blessed them!”
Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, but you have only blessed them!”
Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but look, you’ve actually blessed them!”
And Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have done nothing but bless them.”
Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you here to put a curse on my enemies! But all you have done is give them a blessing!”
And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.
Balak said to Bil‘am, “What have you done to me?! To curse my enemies is why I brought you; and, here, you have totally blessed them!”
Then Balak said to Balaam, ‘What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but now you have done nothing but bless them.’
And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I brought thee to curse mine enemies, and, hinei, thou hast altogether put a brocha on them.
Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, but all you’ve done is bless them!”
And Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but now you have certainly blessed them.”
Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, but you have blessed them!”
Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you here to curse my enemies. But you have only blessed them!”
And Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and look, you have surely blessed them!”
Balak said to Balaam, ‘What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!