videbo eum sed non modo intuebor illum sed non prope orietur stella ex Iacob et consurget virga de Israhel et percutiet duces Moab vastabitque omnes filios Seth
I shall see him, but not now: I shall behold him, but not near: there shall come a Star out of Jacob, and a Scepter shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
I shall see him, but not now: I shall behold him, but not near: there shall come a Star out of Jacob, and a Scepter shall rise out of Israel, and shall crush the forehead of Moab, and destroy all the children of Sheth.
I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
“I see Him, but not now; I behold Him, but not near; A Star shall come out of Jacob; A Scepter shall rise out of Israel, And batter the brow of Moab, And destroy all the sons of tumult.
I shall see Him, but not now; I shall behold Him, but not nigh. There shall come a Star out of Jacob, and a Scepter shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab and destroy all the children of Sheth.
I see him, but not now; I behold him, but not nigh: There shall come forth a star out of Jacob, And a sceptre shall rise out of Israel, And shall smite through the corners of Moab, And break down all the sons of tumult.
I shall see him, but not now; I shall behold him, but not nigh: There cometh a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and he shall cut in pieces the corners of Moab, and destroy all the sons of tumult.
I shall see him, but not now: I shall behold him, but not near. A STAR SHALL RISE out of Jacob and a sceptre shall spring up from Israel: and shall strike the chiefs of Moab, and shall waste all the children of Seth.
I see him, but not now: I behold him, but not nigh: There shall come forth a star out of Jacob, And a sceptre shall rise out of Israel, And shall smite through the corners of Moab, And break down all the sons of tumult.
I see him, but not now; I behold him, but not near: a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab and break down all the sons of Sheth.
I see someone who is not here now. I look at someone who is not nearby. A star will come from Jacob. A scepter will rise from Israel. He will crush the heads of the Moabites and destroy all the people of Sheth.
I see him, but not now; I perceive him, but not near. A star will come from Jacob, and a scepter will arise from Israel. He will smash the forehead of Moab and strike down all the Shethites.
I can see him, but not right now. I observe him, but from a distance. A star streams forth from Jacob; a scepter arises from Israel. He will crush Moab's forehead, along with all of Seth's descendants.
I see him, but not now; I behold him, but not close at hand. A star will march forth out of Jacob, and a scepter will rise out of Israel. He will crush the skulls of Moab, and the heads of all the sons of Sheth.
"I see him, but not now; I behold him, but not near; A star shall come forth from Jacob, A scepter shall rise from Israel, And shall crush through the forehead of Moab, And tear down all the sons of Sheth.
"I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the people of Sheth.
I see him, but not here and now. I perceive him, but far in the distant future. A star will rise from Jacob; a scepter will emerge from Israel. It will crush the foreheads of Moab's people, cracking the skulls of the people of Sheth.
I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Scepter shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
I see him, but not now. I see him, but not near. A star will come out of Jacob. A scepter will rise out of Israel, and shall strike through the corners of Moab, and break down all the sons of Sheth.
I see a king who will come from among the Israelites. He will not come now, but at a future time. He will appear as king, like a bright star. He will knock down the leaders of Moab. He will destroy the descendants of Sheth.
I see it, but not now; I behold it, but not near; A star hath proceeded from Jacob, And a sceptre hath risen from Israel, And hath smitten corners of Moab, And hath destroyed all sons of Sheth.
I see him, but not now. I see him, but he is not near. A star will come out of Jacob. A special stick of power will rise from Israel. It will crush the forehead of Moab, and break down all the sons of Sheth.
I see him, but at a later time, I’ll recognize him, even though he is far away. A star will come out of Jacob, A scepter shall rise out of Israel. It will break Moab and tear down the people of Seth.
So he spoke this prophecy to him: “Balaam the son of Beor is the man Whose eyes are open! He hears the words of God And has knowledge from the Most High; He sees what Almighty God has shown him; He fell, and his eyes were opened: I see in the future of Israel, Far down the distant trail, That there shall come a star from Jacob! This ruler of Israel Shall smite the people of Moab, And destroy the sons of Sheth. Israel shall possess all Edom and Seir. They shall overcome their enemies. Jacob shall arise in power And shall destroy many cities.”
I see him, but not now. I behold him, but not near. A star comes forth from Jacob, and a scepter rises out of Israel. He will crush the brow of Moab, he will destroy the children of Seth.
I see him, but not now; I behold him, but not near; A star shall come forth from Jacob, A scepter shall rise from Israel, And shall crush through the forehead of Moab, And tear down all the sons of Sheth.
I shall see him, but not now; I shall behold him, but not near by; there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel and shall smite the corners of Moab and destroy all the sons of Seth.
I see him, but not now; I perceive him, but not near. A star will come from Jacob, and a scepter will arise from Israel. He will smash the forehead of Moab and strike down all the Shethites.
I see Him, but not now; I behold Him, but He is not near. A star (Star) shall come forth out of Jacob, and a scepter (Scepter) shall rise out of Israel and shall crush all the corners of Moab and break down all the sons of Sheth [Moab’s sons of tumult].
I see someone who will come someday, someone who will come, but not soon. A star will come from Jacob; a ruler will rise from Israel. He will crush the heads of the Moabites and smash the skulls of the sons of Sheth.
Balaam said to Balak, “Didn’t I tell you up front when you sent your emissaries, ‘Even if Balak gave me his palace stuffed with silver and gold, I couldn’t do anything on my own, whether good or bad, that went against God’s command’? I’m leaving for home and my people, but I warn you of what this people will do to your people in the days to come.” Then he spoke his oracle-message: Decree of Balaam son of Beor, decree of the man with 20/20 vision, Decree of the man who hears godly speech, who knows what’s going on with the High God, Who sees what The Strong God reveals, who bows in worship and sees what’s real. I see him, but not right now, I perceive him, but not right here; A star rises from Jacob a scepter from Israel, Crushing the heads of Moab, the skulls of all the noisy windbags; I see Edom sold off at auction, enemy Seir marked down at the flea market, while Israel walks off with the trophies. A ruler is coming from Jacob who’ll destroy what’s left in the city. * * *
I see him, but not now. I behold him, but not near. A star will come out of Jacob. A scepter will rise up out of Israel. It will smash the foreheads of Moab and the skulls of all the people of Sheth.
I see him, but not now; I behold him, but not near— a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the borderlands of Moab, and the territory of all the Shethites.
I look into the future, And I see the nation of Israel. A king, like a bright star, will arise in that nation. Like a comet he will come from Israel. He will strike the leaders of Moab And beat down all the people of Seth.
I shall see him, but not now; I shall behold him, but not nigh; a star shall be born of Jacob, and a rod shall rise (out) of Israel; and he shall smite the dukes of Moab, and he shall waste all the sons of Seth; (I shall see him, but not now; I shall behold him, but not near; a star shall be born in Jacob, and a sceptre shall rise up out of Israel; and he shall strike down Moab’s leaders, and he shall destroy all the sons of strife;)
“What I saw in my vision hasn't happened yet. But someday, a king of Israel will appear like a star. He will wipe out you Moabites and destroy those tribes who live in the desert.
I see him, but not now; I behold him, but not nigh: a star shall come forth out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab, and break down all the sons of Sheth.
I see him but not now; I behold him but not near— a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the foreheads of Moab and the heads of all the Shethites.
I see him, but not now; I behold him, but not near— a star shall come out of Jacob, and a sceptre shall rise out of Israel; it shall crush the borderlands of Moab, and the territory of all the Shethites.
I see him, but not now; I look at him, but not nearby. A star comes from Jacob; a scepter arises from Israel, smashing Moab’s forehead, the head of all the Sethites.
“I see Him, but not now; I behold Him, but not near. A star shall come forth from [the descendants of] Jacob, A scepter shall rise out of [the descendants of] Israel And shall crush the forehead of Moab And destroy all the sons of Sheth.
I see him, but not now; I behold him, but not near: a star shall come out of Jacob, and a sceptre shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab and break down all the sons of Sheth.
I see him, though not now; I observe him, though not near: A star shall advance from Jacob, and a scepter shall rise from Israel, That will crush the brows of Moab, and the skull of all the Sethites,
I see him, but not now; I look at him, but not near; A star shall appear from Jacob, A scepter shall rise from Israel, And shall smash the forehead of Moab, And overcome all the sons of Sheth.
I see someone ·who will come someday [L but not now], ·someone who will come, but not soon [L I see him, but not near]. A star will come from Jacob; a ·ruler [L scepter] will rise from Israel [C Saul, then David and his descendants, including the Messiah]. He will crush the heads of the Moabites and smash the skulls of the sons of Sheth [C identity uncertain].
‘I see him, yet not at this moment. I behold him, yet not in this location. For a star will come from Jacob, a scepter will arise from Israel. He will crush the foreheads of Moab and the skulls of all the sons of Seth.
I see him, but not now; I behold him, but not nigh: a star shall come forth out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab, and break down all the sons of Sheth.
“I see him, but I don’t see him now. I view him, but he isn’t near. A star will come from among the people of Jacob. A king will rise up out of Israel. He’ll crush the foreheads of the people of Moab. He’ll crush the heads of all the people of Sheth.
I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
“I see him, but not now; I behold him, but not soon — a star will step forth from Ya‘akov, a scepter will arise from Isra’el, to crush the corners of Mo’av and destroy all descendants of Shet.
I see him, but not now; I behold him, but not near— a star shall come out of Jacob, and a sceptre shall rise out of Israel; it shall crush the borderlands of Moab, and the territory of all the Shethites.
I see him, but not now; I behold him, but not karov (near); there shall come a Kokhav (Star, i.e. Moshiach, see Targums) out of Ya’akov, and a Shevet (Sceptre) shall rise out of Yisroel, and shall strike through the temples (i.e., sides of the head) of Moav, and destroy all the Bnei Shet.
I see someone who is not here now. I look at someone who is not nearby. A star will come from Jacob. A scepter will rise from Israel. He will crush the heads of the Moabites and destroy all the people of Sheth.
“I will see him, but not now; I will behold him, but not near; a star will come out of Jacob, and a scepter will rise out of Israel, and will crush the borderlands of Moab, and destroy all the children of Sheth.
“I see him coming, but not now. I see him coming, but not soon. A star will come from the family of Jacob. A new ruler will come from the Israelites. He will smash the heads of the Moabites and crush the heads of all the sons of Sheth.
I see someone who will come some day. I see someone who will come, but not soon. A star will come from Jacob. A ruler will rise from Israel. He will crush the heads of the Moabites. He will smash the skulls of the sons of Sheth.
I see him, but not now; I behold him, but not near; a star will go out from Jacob, and a scepter will rise from Israel; it will crush the foreheads of Moab and destroy all the children of Seth.
‘I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a sceptre will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the people of Sheth.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!