Home Master Index
←Prev   Numbers 24:9   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כרע שכב כארי וכלביא מי יקימנו מברכיך ברוך וארריך ארור
Hebrew - Transliteration via code library   
kr` SHkb kAry vklbyA my yqymnv mbrkyk brvk vArryk Arvr

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
accubans dormivit ut leo et quasi leaena quam suscitare nullus audebit qui benedixerit tibi erit ipse benedictus qui maledixerit in maledictione reputabitur

King James Variants
American King James Version   
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesses you, and cursed is he that curses you.
King James 2000 (out of print)   
He crouched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesses you, and cursed is he that curses you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
Authorized (King James) Version   
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
New King James Version   
‘He bows down, he lies down as a lion; And as a lion, who shall rouse him?’ “Blessed is he who blesses you, And cursed is he who curses you.”
21st Century King James Version   
He couched, he lay down as a lion. And as a great lion, who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.”

Other translations
American Standard Version   
He couched, he lay down as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee, And cursed be every one that curseth thee.
Darby Bible Translation   
He stooped, he lay down like a lion, and like a lioness: who will stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Lying down he hath slept as a lion, and as a lioness, whom none shall dare to rouse. He that blesseth thee, shall also himself be blessed: he that curseth thee shall be reckoned accursed.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
He couched, he lay down as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee, And cursed be every one that curseth thee.
English Standard Version Journaling Bible   
He crouched, he lay down like a lion and like a lioness; who will rouse him up? Blessed are those who bless you, and cursed are those who curse you.”
God's Word   
His people lie down [and] rest like a lion. They are like a lioness. Who dares to disturb them? Those who bless you will be blessed! Those who curse you will be cursed!"
Holman Christian Standard Bible   
He crouches, he lies down like a lion or a lioness--who dares to rouse him? Those who bless you will be blessed, and those who curse you will be cursed.
International Standard Version   
He crouches, laying low like a lion. Who would awaken him? Those who bless you are blessed, and those who curse you are cursed."
NET Bible   
They crouch and lie down like a lion, and as a lioness, who can stir him? Blessed is the one who blesses you, and cursed is the one who curses you!'"
New American Standard Bible   
"He crouches, he lies down as a lion, And as a lion, who dares rouse him? Blessed is everyone who blesses you, And cursed is everyone who curses you."
New International Version   
Like a lion they crouch and lie down, like a lioness--who dares to rouse them? "May those who bless you be blessed and those who curse you be cursed!"
New Living Translation   
Like a lion, Israel crouches and lies down; like a lioness, who dares to arouse her? Blessed is everyone who blesses you, O Israel, and cursed is everyone who curses you."
Webster's Bible Translation   
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall rouse him? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
The World English Bible   
He couched, he lay down as a lion, as a lioness; who shall rouse him up? Everyone who blesses you is blessed. Everyone who curses you is cursed."
EasyEnglish Bible   
The Israelites are like a lion. When it is asleep, nobody is brave enough to wake it. God blesses those who bless you, Israel. And those who curse you are truly cursed.’
Young‘s Literal Translation   
He hath bent, he hath lain down as a lion, And as a lioness: who doth raise him up? He who is blessing thee [is] blessed, And he who is cursing thee [is] cursed.'
New Life Version   
He bows down. He lies down like a lion. And as a lion, who will wake him? Good will come to everyone who prays for you. And cursed is everyone who curses you.”
The Voice Bible   
He lies low and crouches down as a lion or lioness. Who would dare rouse him? Blessed are those who bless you and cursed those who curse you.”
Living Bible   
and he spoke this prophecy concerning them: “Balaam the son of Beor says— The man whose eyes are open says— ‘I have listened to the word of God, I have seen what God Almighty showed me; I fell, and my eyes were opened: Oh, the joys awaiting Israel, Joys in the homes of Jacob. I see them spread before me as green valleys, And fruitful gardens by the riverside; As aloes planted by the Lord himself; As cedar trees beside the waters. They shall be blessed with an abundance of water, And they shall live in many places. Their king will be greater than Agag; Their kingdom is exalted. God has brought them from Egypt. Israel has the strength of a wild ox, And shall eat up the nations that oppose him; He shall break their bones in pieces, And shall shoot them with many arrows. Israel sleeps as a lion or a lioness— Who dares arouse him? Blessed is everyone who blesses you, O Israel, And curses shall fall upon everyone who curses you.’”
New Catholic Bible   
He crouches down, he lay down like a lion; who dare rouse him? Blessed is the one who blesses him, but cursed is the one who curses him.”
Legacy Standard Bible   
He crouches, he lies down as a lion, And as a lion, who dares rouse him? Blessed is everyone who blesses you, And cursed is everyone who curses you.”
Jubilee Bible 2000   
He couched, he lay down as a lion and as a great lion; who shall awaken him? Blessed is he that blesses thee, and cursed is he that curses thee.
Christian Standard Bible   
He crouches, he lies down like a lion or a lioness—who dares to rouse him? Those who bless you will be blessed, and those who curse you will be cursed.
Amplified Bible © 1954   
He couched, he lay down as a lion; and as a lioness, who shall rouse him? Blessed [of God] is he who blesses you [who prays for and contributes to your welfare] and cursed [of God] is he who curses you [who in word, thought, or deed would bring harm upon you].
New Century Version   
Like a lion, they lie waiting to attack; like a lioness, no one would be brave enough to wake them. Anyone who blesses you will be blessed, and anyone who curses you will be cursed.”
The Message   
By now Balaam realized that God wanted to bless Israel. So he didn’t work in any sorcery as he had done earlier. He turned and looked out over the wilderness. As Balaam looked, he saw Israel camped tribe by tribe. The Spirit of God came on him, and he spoke his oracle-message: Decree of Balaam son of Beor, yes, decree of a man with 20/20 vision; Decree of a man who hears God speak, who sees what The Strong God shows him, Who falls on his face in worship, who sees what’s really going on. What beautiful tents, Jacob, oh, your homes, Israel! Like valleys stretching out in the distance, like gardens planted by rivers, Like sweet herbs planted by the gardener God, like red cedars by pools and springs, Their buckets will brim with water, their seed will spread life everywhere. Their king will tower over Agag and his ilk, their kingdom surpassingly majestic. God brought them out of Egypt, rampaging like a wild ox, Gulping enemies like morsels of meat, crushing their bones, snapping their arrows. Israel crouches like a lion and naps, king-of-the-beasts—who dares disturb him? Whoever blesses you is blessed, whoever curses you is cursed.
Evangelical Heritage Version ™   
He crouches like a lion. He lies down like a lioness. Who will rouse him? The one who blesses you is blessed. The one who curses you is cursed.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
He crouched, he lay down like a lion, and like a lioness; who will rouse him up? Blessed is everyone who blesses you, and cursed is everyone who curses you.”
Good News Translation®   
The nation is like a mighty lion; When it is sleeping, no one dares wake it. Whoever blesses Israel will be blessed, And whoever curses Israel will be cursed.”
Wycliffe Bible   
He rested, and slept as a lion, and as a lioness, whom no man shall dare raise. He that blesseth thee, shall be blessed; and he that curseth, shall be areckoned into cursing. (He rested, and slept like a lion, and like a lioness, whom no man shall dare raise up. He who blesseth thee, shall be blessed; and he who curseth thee, shall be cursed.)
Contemporary English Version   
Like a lion you lie down, resting after an attack. Who would dare disturb you? “Anyone who blesses you will be blessed; anyone who curses you will be cursed.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
He couched, he lay down like a lion, and like a lioness; who will rouse him up? Blessed be every one who blesses you, and cursed be every one who curses you.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
He crouched; he lay down like a lion and like a lioness; who will rouse him up? Blessed is everyone who blesses you, and cursed is everyone who curses you.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
He crouched, he lay down like a lion, and like a lioness; who will rouse him up? Blessed is everyone who blesses you, and cursed is everyone who curses you.’
Common English Bible © 2011   
He crouched and lay down like a lion; like a lioness, who can make her rise? The one blessing you will be blessed, and the one cursing you will be cursed.”
Amplified Bible © 2015   
“He bowed down [to rest], he lies down as a lion; And as a lioness, who dares to rouse him? Blessed [of God] is he who blesses you, And cursed [of God] is he who curses you.”
English Standard Version Anglicised   
He crouched, he lay down like a lion and like a lioness; who will rouse him up? Blessed are those who bless you, and cursed are those who curse you.”
New American Bible (Revised Edition)   
Crouching, they lie like a lion, or like a lioness; who will arouse them? Blessed are those who bless you, and cursed are those who curse you!
New American Standard Bible   
He crouches, he lies down like a lion, And like a lioness, who dares to rouse him? Blessed is everyone who blesses you, And cursed is everyone who curses you.”
The Expanded Bible   
Like a lion, they lie waiting to attack; like a lioness, ·no one would be brave enough to wake [L who will rouse…?] them. Anyone who blesses you will be blessed, and anyone who curses you will be cursed [Gen. 12:3].”
Tree of Life Version   
He crouches like a lion or a lioness— who would rouse him? He who blesses you will be blessed, and he who curses you will be cursed.”
Revised Standard Version   
He couched, he lay down like a lion, and like a lioness; who will rouse him up? Blessed be every one who blesses you, and cursed be every one who curses you.”
New International Reader's Version   
Like a male lion they lie down and sleep. They are like a female lion. Who dares to wake them up? “May those who bless you be blessed! May those who curse you be cursed!”
BRG Bible   
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
Complete Jewish Bible   
“When they lie down they crouch like a lion, or like a lioness — who dares to rouse it? Blessed be all who bless you! Cursed be all who curse you!”
New Revised Standard Version, Anglicised   
He crouched, he lay down like a lion, and like a lioness; who will rouse him up? Blessed is everyone who blesses you, and cursed is everyone who curses you.’
Orthodox Jewish Bible   
He crouched, he lay down as an ari, and as the lioness; who shall stir him up? Mevarakhecha is he that makes a barucha on thee, and cursed is he that curseth thee.
Names of God Bible   
His people lie down and rest like a lion. They are like a lioness. Who dares to disturb them? Those who bless you will be blessed! Those who curse you will be cursed!”
Modern English Version   
He crouches, he lies down as a lion, and as a lion, who will stir him up? “Blessed is he who blesses you, and cursed is he who curses you.”
Easy-to-Read Version   
Israel is like a lion, curled up and lying down. Yes, they are like a young lion, and no one wants to wake him! Anyone who blesses you will be blessed. And anyone who curses you will have great troubles.”
International Children’s Bible   
Like a lion, they lie waiting to attack. No one would wake a sleeping lion. Anyone who blesses you will be blessed. And anyone who curses you will be cursed.”
Lexham English Bible   
He crouches, he lies down like a lion, and like a lioness, who will rouse him? They who bless you will be blessed, and they who curse you will be cursed.”
New International Version - UK   
Like a lion they crouch and lie down, like a lioness – who dares to rouse them? ‘May those who bless you be blessed and those who curse you be cursed!’