Home Master Index
←Prev   Numbers 32:18   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לא נשוב אל בתינו--עד התנחל בני ישראל איש נחלתו
Hebrew - Transliteration via code library   
lA nSHvb Al btynv--`d htnKHl bny ySHrAl AySH nKHltv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
non revertemur in domos nostras usquequo possideant filii Israhel hereditatem suam

King James Variants
American King James Version   
We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
King James 2000 (out of print)   
We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
King James Bible (Cambridge, large print)   
We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Authorized (King James) Version   
We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
New King James Version   
We will not return to our homes until every one of the children of Israel has received his inheritance.
21st Century King James Version   
We will not return unto our houses until the children of Israel have inherited every man his inheritance.

Other translations
American Standard Version   
We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Darby Bible Translation   
We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited each one his inheritance.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
We will not return into our houses until the children of Israel possess their inheritance:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
English Standard Version Journaling Bible   
We will not return to our homes until each of the people of Israel has gained his inheritance.
God's Word   
We will not return to our homes until every Israelite has received his own land.
Holman Christian Standard Bible   
We will not return to our homes until each of the Israelites has taken possession of his inheritance.
International Standard Version   
but we won't return to our homes until every Israeli has taken possession of each of their inheritances,
NET Bible   
We will not return to our homes until every Israelite has his inheritance.
New American Standard Bible   
"We will not return to our homes until every one of the sons of Israel has possessed his inheritance.
New International Version   
We will not return to our homes until each of the Israelites has received their inheritance.
New Living Translation   
We will not return to our homes until all the people of Israel have received their portions of land.
Webster's Bible Translation   
We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
The World English Bible   
We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
EasyEnglish Bible   
We will not return to our homes here until all the Israelite tribes receive their own part of the land.
Young‘s Literal Translation   
we do not turn back unto our houses till the sons of Israel have inherited each his inheritance,
New Life Version   
We will not return to our homes until every one of the people of Israel has received his land.
The Voice Bible   
Reubenites and Gadites (approaching Moses): What if we lay claim to the land here, but then proceed with the others west across the Jordan and into their land? We would fight alongside all the other Israelites, but we wouldn’t take any of that land for ourselves since our inheritance is on the eastern side of the Jordan. Only after we’ve seen to it that everyone else is safely settled there would we return here to take up our lives as residents of this place. We could set up preliminary dwellings now for our sheep and livestock and towns for our women and children. The towns should be fortified, since there are still inhabitants in the land who would like to run us out. We really feel that we’ve found our home here, east of the Jordan.
Living Bible   
We will not settle down here until all the people of Israel have received their inheritance.
New Catholic Bible   
We will not return to our homes until every Israelite has received his inheritance.
Legacy Standard Bible   
We will not return to our homes until every one of the sons of Israel has possessed his inheritance.
Jubilee Bible 2000   
We will not return unto our houses until the sons of Israel have inherited each man his inheritance.
Christian Standard Bible   
We will not return to our homes until each of the Israelites has taken possession of his inheritance.
Amplified Bible © 1954   
We will not return to our homes until the Israelites have inherited every man his inheritance.
New Century Version   
and we will not return home until every Israelite has received his land.
The Message   
They came close to him and said, “All we want to do is build corrals for our livestock and towns for our families. Then we’ll take up arms and take the front lines, leading the People of Israel to their place. We’ll be able to leave our families behind, secure in fortified towns, safe from those who live in the land. But we won’t go back home until every Israelite is in full possession of his inheritance. We won’t expect any inheritance west of the Jordan; we are claiming all our inheritance east of the Jordan.”
Evangelical Heritage Version ™   
but we will not return to our houses until the Israelites have each taken possession of their inheritance.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
We will not return to our homes until all the Israelites have obtained their inheritance.
Good News Translation®   
We will not return to our homes until all the other Israelites have taken possession of the land assigned to them.
Wycliffe Bible   
We shall not turn again into our houses, till the sons of Israel wield their heritage; (We shall not return to our houses, until the Israelites possess their inheritance;)
Contemporary English Version   
We will stay with them until they have settled in their own tribal lands.
Revised Standard Version Catholic Edition   
We will not return to our homes until the people of Israel have inherited each his inheritance.
New Revised Standard Version Updated Edition   
We will not return to our homes until all the Israelites have obtained their inheritance.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
We will not return to our homes until all the Israelites have obtained their inheritance.
Common English Bible © 2011   
And we won’t return to our homes until each one of the Israelites takes possession of his property.
Amplified Bible © 2015   
We will not return to our homes until every one of the [other] sons of Israel has taken possession of his inheritance.
English Standard Version Anglicised   
We will not return to our homes until each of the people of Israel has gained his inheritance.
New American Bible (Revised Edition)   
We will not return to our homes until all the Israelites have taken possession of their heritage.
New American Standard Bible   
We will not return to our homes until every one of the sons of Israel has gained possession of his inheritance.
The Expanded Bible   
and we will not return home until every Israelite has ·received his land [inherited their inheritance].
Tree of Life Version   
We will not return to our homes until each one of Bnei-Yisrael has received his inheritance.
Revised Standard Version   
We will not return to our homes until the people of Israel have inherited each his inheritance.
New International Reader's Version   
We won’t return to our homes until each of the Israelites has received their share of the land.
BRG Bible   
We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
Complete Jewish Bible   
However, we will not return to our own homes until every man in Isra’el has taken possession of his land for inheritance.
New Revised Standard Version, Anglicised   
We will not return to our homes until all the Israelites have obtained their inheritance.
Orthodox Jewish Bible   
We will not return unto bateinu, until the Bnei Yisroel have inherited every ish his nachalah.
Names of God Bible   
We will not return to our homes until every Israelite has received his own land.
Modern English Version   
We will not return to our houses until all the children of Israel have inherited their inheritance.
Easy-to-Read Version   
We will not come back home until everyone in Israel has taken his part of the land.
International Children’s Bible   
We will not return home until every Israelite has received his land.
Lexham English Bible   
We will not return to our houses until the Israelites each obtain their inheritance for themselves.
New International Version - UK   
We will not return to our homes until each of the Israelites has received their inheritance.