tolle summam etiam filiorum Gerson per domos ac familias et cognationes suas
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
“Also take a census of the sons of Gershon, by their fathers’ house, by their families.
“Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families.
Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers houses, by their families;
Take also the sum of the sons of Gershon, according to their fathers' houses, after their families.
Take the sum of the soils of Gerson also by their houses and families and kindreds.
Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;
“Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ houses and by their clans.
"Also take a census of the Gershonites. List them by households and families.
Take a census of the Gershonites also, by their ancestral houses and their clans.
"Take a census of the descendants of Gershon according to their ancestral house and tribes.
"Also take a census of the Gershonites, by their clans and by their families.
"Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' households, by their families;
"Take a census also of the Gershonites by their families and clans.
"Record the names of the members of the clans and families of the Gershonite division of the tribe of Levi.
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the house of their fathers, by their families;
"Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses, by their families;
‘Also write a list of the people in Gershon's clan in their families.
`Take up the sum of the sons of Gershon also by the house of their fathers, by their families;
“Number the sons of Gershon also, by their fathers’ houses, by their families.
Add up the Gershonites, ages 30–50, by their extended families and clans. These are the ones who shall perform the following specific tasks required for the congregation tent:
And the Lord said to Moses, “Take a census of the Gershonite division of the tribe of Levi, all of the men between the ages of thirty and fifty who are eligible for the sacred work of the Tabernacle.
“Count the number of the sons of Gershon by their clans and their families.
“Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ households, by their families;
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
“Take a census of the Gershonites also, by their ancestral families and their clans.
Take a census of the sons of Gershon, by their fathers’ houses, by their families.
“Count the Gershonites by families and family groups.
God spoke to Moses: “Number the Gershonites by tribes according to their ancestral families. Count all the men from thirty to fifty years of age who enter the ministry of work in the Tent of Meeting.
to take a census of the descendants of Gershon, according to their fathers’ houses, by their clans,
Take a census of the Gershonites also, by their ancestral houses and by their clans;
to take a census of the Levite clan of Gershon by subclans and families,
Take thou the sum, or the number, also of the sons of Gershon, by their houses, and families, and kindreds; (Take thou also the sum, or the number, of the sons of Gershon, by their houses, and families, and kindreds;)
Find out how many men between the ages of 30 and 50 are in the two Levite clans of Gershon. Count only those who are able to work at the sacred tent.
“Take a census of the sons of Gershon also, by their families and their fathers’ houses;
“Take a census of the Gershonites also, by their ancestral houses and by their clans;
Take a census of the Gershonites also, by their ancestral houses and by their clans;
Take a census of the Gershonites also, by their households and their clans.
“Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ households, by their families.
“Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses and by their clans.
Take a census of the Gershonites also, by ancestral houses and clans,
“Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ households, by their families;
“·Count [Take a census of; L Lift the head of] the Gershonites by families and ·family groups [clans].
“Take a census also of the sons of Gershon, by their ancestral households and by their families.
“Take a census of the sons of Gershon also, by their families and their fathers’ houses;
“Count the families of Gershon. Make a list of them family by family.
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
“Take a census of the descendants of Gershon also, by clans and families;
Take a census of the Gershonites also, by their ancestral houses and by their clans;
Take also the census of the Bnei Gershon, throughout the bais avot of them, by their mishpekhot;
“Also take a census of the Gershonites. List them by households and families.
Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families.
“Count all the people of the Gershon family. List them by family and family group.
“Count the Gershonites by families and family groups.
“Take a census of the descendants of Gershon also, according to their families and clans,
‘Take a census also of the Gershonites by their families and clans.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!