Home Master Index
←Prev   Numbers 9:10   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
דבר אל בני ישראל לאמר איש איש כי יהיה טמא לנפש או בדרך רחקה לכם או לדרתיכם ועשה פסח ליהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
dbr Al bny ySHrAl lAmr AySH AySH ky yhyh tmA lnpSH Av bdrk rKHqh lkm Av ldrtykm v`SHh psKH lyhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
loquere filiis Israhel homo qui fuerit inmundus super anima sive in via procul in gente vestra faciat phase Domino

King James Variants
American King James Version   
Speak to the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover to the LORD.
King James 2000 (out of print)   
Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your descendants shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD.
Authorized (King James) Version   
Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the Lord.
New King James Version   
“Speak to the children of Israel, saying: ‘If anyone of you or your posterity is unclean because of a corpse, or is far away on a journey, he may still keep the Lord’s Passover.
21st Century King James Version   
“Speak unto the children of Israel, saying: ‘If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the Passover unto the Lord.

Other translations
American Standard Version   
Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your generations shall be unclean by reason of a dead body, or be on a journey afar off, yet he shall keep the passover unto Jehovah.
Darby Bible Translation   
Speak unto the children of Israel, saying, If any one of you or of your generations be unclean by reason of a dead body or be on a journey afar off, yet he shall hold the passover to Jehovah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Say to the children of Israel: The man that shall be unclean by occasion of one that is dead, or shall be in a journey afar off in your nation, let him make the phase to the Lord.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your generations shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD:
English Standard Version Journaling Bible   
“Speak to the people of Israel, saying, If any one of you or of your descendants is unclean through touching a dead body, or is on a long journey, he shall still keep the Passover to the LORD.
God's Word   
Suppose you or any of your descendants is unclean from touching a dead body or is away on a long trip. You may still celebrate the Passover.
Holman Christian Standard Bible   
Tell the Israelites: When any one of you or your descendants is unclean because of a corpse or is on a distant journey, he may still observe the Passover to the LORD.
International Standard Version   
"Instruct the Israelis that when any of you or your descendants becomes unclean due to contact with a corpse, or if he is on a long journey, he nevertheless is to observe the LORD's Passover.
NET Bible   
"Tell the Israelites, 'If any of you or of your posterity become ceremonially defiled by touching a dead body, or are on a journey far away, then he may observe the Passover to the LORD.
New American Standard Bible   
"Speak to the sons of Israel, saying, 'If any one of you or of your generations becomes unclean because of a dead person, or is on a distant journey, he may, however, observe the Passover to the LORD.
New International Version   
"Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they are still to celebrate the LORD's Passover,
New Living Translation   
"Give the following instructions to the people of Israel: If any of the people now or in future generations are ceremonially unclean at Passover time because of touching a dead body, or if they are on a journey and cannot be present at the ceremony, they may still celebrate the LORD's Passover.
Webster's Bible Translation   
Speak to the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover to the LORD.
The World English Bible   
"Say to the children of Israel, 'If any man of you or of your generations is unclean by reason of a dead body, or is on a journey far away, he shall still keep the Passover to Yahweh.
EasyEnglish Bible   
‘Say to the Israelites, “Anyone among you or your descendants may become not clean because of a dead body. Or they may be away because they are travelling. They can still eat the Passover meal to thank the Lord.
Young‘s Literal Translation   
`Speak unto the sons of Israel, saying, Though any man is unclean by a body or in a distant journey (of you or of your generations), yet he hath prepared a passover to Jehovah;
New Life Version   
“Say to the people of Israel, ‘If anyone of you or your children touch a dead person and become unclean, or if you are traveling far away, even so, he may still keep the Passover to the Lord.
The Voice Bible   
Eternal One: Tell the Israelites, if any one of you or your descendants becomes ritually impure due to the necessity of handling a dead body, he can nevertheless still celebrate My Passover a month after everyone else does. Likewise, those who are on the road, a long way from My tent, can celebrate Passover to the Eternal then too.
Living Bible   
“If any of the people of Israel, now or in the generations to come, are defiled at Passover time because of touching a dead body, or if they are on a journey and cannot be present, they may still celebrate the Passover, but one month later,
New Catholic Bible   
“Speak to the people of Israel, saying, ‘If any of you or your descendants is unclean because that person comes into contact with a dead body or he is on a journey and is far away, that person shall still observe the Passover of the Lord.
Legacy Standard Bible   
“Speak to the sons of Israel, saying, ‘If any one of you or of your generations becomes unclean because of a dead person, or is on a distant journey, he may, however, celebrate the Passover to Yahweh.
Jubilee Bible 2000   
Speak unto the sons of Israel, saying, If any man of you or of your generations should be unclean by reason of a dead body or be on a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD.
Christian Standard Bible   
“Tell the Israelites: When any one of you or your descendants is unclean because of a corpse or is on a distant journey, he may still observe the Passover to the Lord.
Amplified Bible © 1954   
Say to the Israelites, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of touching a dead body or is far off on a journey, still he shall keep the Passover to the Lord.
New Century Version   
“Tell the Israelites this: ‘If you or your descendants become unclean because of a dead body, or if you are away on a trip during the Passover, you must still celebrate the Lord’s Passover.
The Message   
God spoke to Moses: “Tell the People of Israel, If one or another of you is ritually unclean because of a corpse, or you happen to be off on a long trip, you may still celebrate God’s Passover. But celebrate it on the fourteenth day of the second month at evening. Eat the lamb together with unraised bread and bitter herbs. Don’t leave any of it until morning. Don’t break any of its bones. Follow all the procedures.
Evangelical Heritage Version ™   
and told him to tell the Israelites this: If any one of you or your descendants is unclean because of contact with a dead body or is on a distant journey, he may still observe the Passover to the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Speak to the Israelites, saying: Anyone of you or your descendants who is unclean through touching a corpse, or is away on a journey, shall still keep the passover to the Lord.
Good News Translation®   
to say to the people of Israel, “When any of you or your descendants are unclean from touching a corpse or are far away on a journey, but still want to keep the Passover,
Wycliffe Bible   
Speak thou to the sons of Israel, A man of your folk that is unclean upon a soul, either is in the way far (off), make he pask to the Lord (Say thou to the Israelites, Anyone of your people who is made unclean from contact with a dead body, or is on the way afar off, shall observe the Passover to the Lord)
Contemporary English Version   
to say to the community of Israel: If any of you or your descendants touch a dead body and become unfit to worship me, or if you are away on a long journey, you may still celebrate Passover.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Say to the people of Israel, If any man of you or of your descendants is unclean through touching a dead body, or is afar off on a journey, he shall still keep the passover to the Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Speak to the Israelites, saying: Anyone of you or your descendants who is unclean through touching a corpse or is away on a journey shall still keep the Passover to the Lord.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Speak to the Israelites, saying: Anyone of you or your descendants who is unclean through touching a corpse, or is away on a journey, shall still keep the passover to the Lord.
Common English Bible © 2011   
Tell the Israelites: When any of you or your descendants are unclean from contact with a corpse or are on a long trip, they may still keep the Passover to the Lord.
Amplified Bible © 2015   
“Say to the Israelites, ‘If any one of you or of your descendants becomes [ceremonially] unclean because of [touching] a dead body or is on a distant journey, he may, however, observe the Passover to the Lord.
English Standard Version Anglicised   
“Speak to the people of Israel, saying, If any one of you or of your descendants is unclean through touching a dead body, or is on a long journey, he shall still keep the Passover to the Lord.
New American Bible (Revised Edition)   
Speak to the Israelites: “If any one of you or of your descendants is unclean because of a human corpse, or is absent on a journey, you may still celebrate the Lord’s Passover.
New American Standard Bible   
“Speak to the sons of Israel, saying, ‘If any one of you or of your generations becomes unclean because of a dead person, or is on a distant journey, he may, however, celebrate the Passover to the Lord.
The Expanded Bible   
“Tell the ·Israelites [L sons/T children of Israel] this: ‘If you or your descendants become unclean [C in a ritual sense] because of a dead body, or if you are away on a trip during the Passover, you must still celebrate the Lord’s Passover.
Tree of Life Version   
“Say to Bnei-Yisrael saying: If any man, whether you or your descendants, becomes unclean because of a dead body, or is away on a long journey, he may yet observe Adonai’s Passover.
Revised Standard Version   
“Say to the people of Israel, If any man of you or of your descendants is unclean through touching a dead body, or is afar off on a journey, he shall still keep the passover to the Lord.
New International Reader's Version   
“Tell the Israelites, ‘Suppose any of you or your children are “unclean” because they have gone near a dead body. Or suppose they are away on a journey. They must still celebrate the Lord’s Passover.
BRG Bible   
Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the Lord.
Complete Jewish Bible   
“Tell the people of Isra’el, ‘If any of you now or in future generations is unclean because of a corpse, or if he is on a trip abroad, nevertheless he is to observe Pesach.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Speak to the Israelites, saying: Anyone of you or your descendants who is unclean through touching a corpse, or is away on a journey, shall still keep the passover to the Lord.
Orthodox Jewish Bible   
Speak unto the Bnei Yisroel, saying, If any man of you or of your descendents shall be tamei by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall observe the Pesach unto Hashem.
Names of God Bible   
Suppose you or any of your descendants is unclean from touching a dead body or is away on a long trip. You may still celebrate the Passover.
Modern English Version   
Speak to the children of Israel, saying: If any man of you or of your posterity is unclean because of a dead body, or is far off on a journey, he will still keep the Passover to the Lord.
Easy-to-Read Version   
“Tell the Israelites this: It might happen sometimes that you or your descendants cannot celebrate the Lord’s Passover at the right time. Someone might be unclean because they touched a dead body, or they might be away on a trip. They will still be able to celebrate Passover at another time.
International Children’s Bible   
“Tell the Israelites this: ‘You or your descendants might become unclean because of a dead body. Or, you might be away on a trip during the Passover. Still celebrate the Lord’s Passover.
Lexham English Bible   
“Speak to the Israelites, saying, ‘Each man that is unclean by a dead person or is on a far journey, you or your descendants, he will observe the Passover of Yahweh.
New International Version - UK   
‘Tell the Israelites: “When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they are still to celebrate the Lord’s Passover,