cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes on you.
When your terror comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes upon you.
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
when your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
when your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind, when distress and anguish cometh upon you.
When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.
And your destruction will come like a hurricane, and when trouble and adversity comes against them,
when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
When your fear cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when distress and anguish come upon you.
when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
when panic strikes you like a violent storm, when calamity strikes you like a wind storm, when trouble and anguish come to you.
when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when trouble and stress overcome you.
when what you dread comes like a storm, and your calamity comes on like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
when what you dread comes like a whirlwind, and disaster strikes you like a devastating storm, when distressing trouble comes on you.
When your dread comes like a storm And your calamity comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.
when calamity overtakes you like a storm, when disaster engulfs you like a cyclone, and anguish and distress overwhelm you.
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
Fear may hit you like a strong wind. Trouble may knock you down, like a storm. Your problems may make you very afraid. But I will laugh at you.
When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.
Fear will come to you like a storm. Hard times will come like a strong wind. When trouble and suffering come upon you,
When panic comes like a stormy blast, when misfortune sweeps in like a whirlwind, when sorrow and anguish weigh you down.
When a storm of terror surrounds you, and when you are engulfed by anguish and distress,
when terror suddenly strikes you like a hurricane and your doom approaches like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
When your dread comes like a storm And your disaster comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
when what you have feared comes as destruction, and your calamity comes as a whirlwind; when tribulation and anguish come upon you.
when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when trouble and stress overcome you.
When your panic comes as a storm and desolation and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
when disaster comes over you like a storm, when trouble strikes you like a whirlwind, when pain and trouble overwhelm you.
“Since you laugh at my counsel and make a joke of my advice, How can I take you seriously? I’ll turn the tables and joke about your troubles! What if the roof falls in, and your whole life goes to pieces? What if catastrophe strikes and there’s nothing to show for your life but rubble and ashes? You’ll need me then. You’ll call for me, but don’t expect an answer. No matter how hard you look, you won’t find me.
when terror strikes you like a violent storm, when calamity strikes you like a windstorm, when trouble and distress come upon you.
when panic strikes you like a storm, and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
when it comes on you like a storm, bringing fierce winds of trouble, and you are in pain and misery.
When sudden wretchedness falleth in, and perishing befalleth as (a) tempest; when tribulation and anguish cometh [up]on you.
or when trouble and distress surround you like a whirlwind, I will laugh and make fun.
when panic strikes you like a storm, and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
when panic strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
when panic strikes you like a storm, and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
when terror hits you like a hurricane, and your disaster comes in like a tornado, when distress and oppression overcome you.
When your dread and panic come like a storm, And your disaster comes like a whirlwind, When anxiety and distress come upon you [as retribution].
when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you.’
When your dread comes like a storm And your disaster comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
when ·disaster [dread] comes over you like a ·storm [tempest], when trouble strikes you like a whirlwind, when ·pain [distress] and ·trouble [oppression] overwhelm you.
when your terror comes like a storm and your calamity sweeps over you like a whirlwind, when trouble and distress overwhelm you!
when panic strikes you like a storm, and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
I will laugh when hard times hit you like a storm. I will laugh when danger comes your way like a windstorm. I will make fun of you when suffering and trouble come.
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
yes, when terror overtakes you like a storm and your disaster approaches like a whirlwind, when distress and trouble assail you.
when panic strikes you like a storm, and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
When your pachad (terror) cometh like a storm, and your calamity cometh like a whirlwind; when tzarah (distress) and oppression cometh upon you.
when panic strikes you like a violent storm, when calamity strikes you like a wind storm, when trouble and anguish come to you.
when your fear comes as desolation and your destruction comes as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
Disasters will strike you like a storm. Problems will pound you like a strong wind. Trouble and misery will weigh you down.
Disaster will come over you like a storm. Trouble will strike you like a whirlwind. Pain and trouble will overwhelm you.
When your panic comes like a storm, and your calamity arrives like a whirlwind, when distress and anguish come upon you,
when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!