acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit
The king's favor is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.
The king's favor is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.
The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
The king’s favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
The king’s favor is toward a wise servant, But his wrath is against him who causes shame.
The king’s favor is toward a wise servant, but his wrath is against him that causeth shame.
The king's favor is toward a servant that dealeth wisely; But his wrath will be against him that causeth shame.
The pleasure of the King is with an understanding Servant, and by the wisdom of his soul evil is overthrown. He that trusts that he has no sins is righteous, but passion will destroy even wise men.
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is against him that causeth shame.
A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.
The king's favour is toward a servant that dealeth wisely: but his wrath shall be against him that causeth shame.
A servant who deals wisely has the king’s favor, but his wrath falls on one who acts shamefully.
A king is delighted with a servant who acts wisely, but he is furious with one who acts shamefully.
A king favors a wise servant, but his anger falls on a disgraceful one.
The king approves the wise servant, but he is angry at anyone who acts shamefully.
The king shows favor to a wise servant, but his wrath falls on one who acts shamefully.
The king's favor is toward a servant who acts wisely, But his anger is toward him who acts shamefully.
A king delights in a wise servant, but a shameful servant arouses his fury.
A king rejoices in wise servants but is angry with those who disgrace him.
The king's favor is towards a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.
A king will be pleased with a wise servant. But he will be angry with any servant who brings shame.
The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!
The king’s favor is toward a wise servant, but his anger is toward the one who brings shame by what he does.
The king shows kindness to a servant who acts wisely, but his anger burns toward one who brings shame.
A king rejoices in servants who know what they are doing; he is angry with those who cause trouble.
A king favors a prudent servant but is angry with a shameful servant.
The king’s favor is toward a servant who acts insightfully, But his fury is toward him who acts shamefully.
The king’s favour is toward the wise slave, but his wrath is against him that causes shame.
A king favors a prudent servant, but his anger falls on a disgraceful one.
The king’s favor is toward a wise and discreet servant, but his wrath is against him who does shamefully.
A king is pleased with a wise servant, but he will become angry with one who causes him shame.
Diligent work gets a warm commendation; shiftless work earns an angry rebuke.
A king favors a servant who acts wisely, but he is furious with one who acts shamefully.
A servant who deals wisely has the king’s favor, but his wrath falls on one who acts shamefully.
Kings are pleased with competent officials, but they punish those who fail them.
A servant understanding is acceptable to a king; a servant unprofitable shall suffer the wrathfulness of him. (An understanding servant shall receive the king’s favour; an unprofitable servant shall suffer his wrath.)
Kings reward servants who act wisely, but they punish those who act foolishly.
A servant who deals wisely has the king’s favor, but his wrath falls on one who acts shamefully.
A servant who deals wisely has the king’s favor, but his wrath falls on one who acts shamefully.
A servant who deals wisely has the king’s favour, but his wrath falls on one who acts shamefully.
The king favors an insightful servant, but is furious at a shameful one.
The king’s favor and good will are toward a servant who acts wisely and discreetly, But his anger and wrath are toward him who acts shamefully.
A servant who deals wisely has the king's favour, but his wrath falls on one who acts shamefully.
The king favors the skillful servant, but the shameless one incurs his wrath.
The king’s favor is toward a servant who acts wisely, But his anger is toward him who acts shamefully.
A king is pleased with a ·wise [insightful] servant, but he will become angry with one who causes him shame.
The king shows favor toward a servant who acts wisely, but his wrath is on one who is disgraceful.
A servant who deals wisely has the king’s favor, but his wrath falls on one who acts shamefully.
A king is pleased with a wise servant. But a servant who is full of shame stirs up the king’s anger.
The king’s favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
A king shows favor to a servant with good sense, but his wrath strikes one who shames [him].
A servant who deals wisely has the king’s favour, but his wrath falls on one who acts shamefully.
The ratzon melech (king’s favor) is toward an eved maskil (a wise servant), but his wrath is against him that bringeth shame.
A king is delighted with a servant who acts wisely, but he is furious with one who acts shamefully.
The king’s favor is toward a wise servant, but his wrath is against him who causes shame.
Kings are pleased with intelligent officials, but they will punish shameful ones.
A king is pleased with a wise servant. But he will become angry with one who causes him shame.
The favor of a king is for the servant who deals wisely, but his wrath will be on him who acts shamefully.
A king delights in a wise servant, but a shameful servant arouses his fury.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!